Нам рассказал Кутайба, сказал: нам рассказал ал-Лайс со слов ибн Шихаба, со слов Абу Бакра ибн Абд ар-Рахмана, со слов Абу Мас’уда ал-Ансари, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретилбрать плату за собаку, вознаграждение за прелюбодеяние и плату прорицателю».Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих».
Передал нам Махмуд ибн Гайлан, передал нам Абу Дауд, сообщил нам Шу'ба, от аль-А'маша, который сказал: Я слышал, как Абу Амр аш-Шайбани рассказывал со слов Абу Мас'уда аль-Бадри, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и попросил верховое животное, и он сказал: «У меня ничего нет». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Иди к такому-то». Он пришел к нему, и тот дал ему [животное]. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Кто указал на благо, тому полагается такая же награда, как совершающему его», — или он сказал: «как действующему».Абу Иса сказал: Это хадис хасан сахих, а Абу Амр аш-Шайбани — это Са'д ибн Ийас, а Абу Мас'уд аль-Бадри — это Укба ибн Амр. Передал нам аль-Хасан ибн Али аль-Халляль, передал нам Абдуллах ибн Нумайр, от аль-А'маша, от Абу Амра аш-Шайбани, от Абу Мас'уда, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное, и он сказал: «...как награда совершающему его», — и в этом он не сомневался
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ أُبْدِعَ بِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْتِ فُلاَنًا " . فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ أَوْ قَالَ عَامِلِهِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَأَبُو عَمْرٍو الشَّيْبَانِيُّ اسْمُهُ سَعْدُ بْنُ إِيَاسٍ وَأَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ اسْمُهُ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو . حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَقَالَ " مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ " . وَلَمْ يَشُكَّ فِيهِ .
Рассказал нам Исхак ибн Муса аль-Ансари, рассказал нам Ма‘н, рассказал нам Малик ибн Анас, от Ну‘айма ибн ‘Абдаллаха аль-Муджмира, что Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Зейд аль-Ансари (тот самый ‘Абдаллах ибн Зейд, которому был показан призыв к молитве) сообщил ему от Абу Мас‘уда аль-Ансари, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нам, когда мы были в собрании Са‘да ибн ‘Убады. Башир ибн Са‘д сказал ему: «Аллах повелел нам молиться за тебя, так как же нам молиться за тебя?» Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, замолчал, и мы пожалели, что он его спросил. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Говорите:„О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада, как Ты благословил семейство Ибрахима, и ниспошли благодать Мухаммаду и семейству Мухаммада, как Ты ниспослал благодать семейству Ибрахима во всех мирах, поистине, Ты — Достойный похвалы, Прославляемый“. А приветствие — так, как вас научили“». Он сказал: в этой теме есть хадисы от ‘Али, Абу Хумейда, Ка‘ба ибн ‘Уджры, Тальхи ибн ‘Убейдаллы, Абу Са‘ида, Зейда ибн Хариджи (также говорят: ибн Джарии) и Бурайды. Он сказал: этот хадис — хасан-сахих.
, что он сидел на коврах ‘Умара ибн ‘Абд аль-‘Азиза во время его правления в Медине, и с ним был ‘Урва ибн аз-Зубайр. ‘Умар немного отложил послеполуденную молитву, и
сказал ему: «Ведь Джибриль спустился и был имамом Посланника Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует». ‘Умар сказал ему: «Знай, что говоришь, о ‘Урва!». Он ответил: «Я слышал, как
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — говорил:
«Спустился Джибриль и стал моим имамом, и я помолился вместе с ним, затем помолился вместе с ним, затем помолился вместе с ним, затем помолился вместе с ним, затем помолился вместе с ним». И он посчитал пальцами пять молитв»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ كَانَ قَاعِدًا عَلَى مَيَاثِرِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي إِمَارَتِهِ عَلَى الْمَدِينَةِ وَمَعَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَأَخَّرَ عُمَرُ الْعَصْرَ شَيْئًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى إِمَامَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ اعْلَمْ مَا تَقُولُ يَا عُرْوَةُ . قَالَ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " نَزَلَ جِبْرِيلُ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتَ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ " . يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, похлопывал нас по плечам во время молитвы и говорил: «Не расходитесь (не стойте неровно), иначе разойдутся ваши сердца. Пусть стоят за мной те из вас, кто обладает разумом и проницательностью, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними»
говорил: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть имамом людей будет тот, кто лучше всех читает Книгу Аллаха. Если же в чтении они равны, то пусть имамом будет тот, кто раньше совершил хиджру. Если же в хиджре они равны, то пусть имамом будет тот, кто старше из них возрастом. И не должен человек быть имамом для другого в его доме или на его власти, и не следует садиться на почетное место в его доме, кроме как с его разрешения»
, который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел мужчина и сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, я опаздываю на утреннюю молитву из-за такого-то, который затягивает ее для нас”. Я никогда не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был разгневан во время проповеди сильнее, чем в тот день. Он сказал: “О люди!
Поистине, среди вас есть те, кто отвращает от религии! Кто из вас будет молиться с людьми, пусть сокращает, ибо среди них есть слабые, старые и те, у кого есть нужда”
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأَتَأَخَّرُ فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلاَنٍ لِمَا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا . قَالَ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَطُّ فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْهُ يَوْمَئِذٍ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُجَوِّزْ فَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَالْكَبِيرَ وَذَا الْحَاجَةِ " .