, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил меня сборщиком (садаки), а затем сказал:
«Ступай, Абу Мас‘уд, и пусть я не увижу тебя в День воскресения, когда ты придешь, а на спине у тебя будет ревущий верблюд из верблюдов садаки, который ты украл (предал)» . Он сказал: «Тогда я не поеду». Он сказал: «В таком случае я не буду тебя принуждать» .
, который сказал: Двое мужчин вошли через ворота Кинда, а Абу Масуд аль-Ансари сидел в кругу (людей). Они сказали: Разве нет человека, который рассудит между нами? Один мужчина из круга сказал: Я. Тогда
спросил Абу Мас'уда: «Что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно [выражения] 'они полагают/говорят' (за'аму)?» Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Скверная верховая езда для человека — [выражение] 'они полагают'»»
. Абу Дауд сказал: «Абу 'Абд Аллах здесь — это Хузайфа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَوْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لأَبِي مَسْعُودٍ مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي " زَعَمُوا " . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ زَعَمُوا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هَذَا حُذَيْفَةُ .
, который сказал: Пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мое верховое животное пало, дай же мне верховое животное». Он ответил: «Я не нахожу того, на что могу тебя посадить, но иди к такому-то, возможно, он даст тебе верховое животное». Тот пришел к нему, и он дал ему верховое животное. Затем он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто указал на благое, тому полагается такая же награда, как и совершившему его»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي . قَالَ " لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ عَلَيْهِ وَلَكِنِ ائْتِ فُلاَنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ " . فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ " .
, который сказал: «Я бил своего слугу и услышал позади себя голос: Знай, Абу Мас’уд! (Ибн аль-Мусанна сказал: дважды) — Аллах более способен наказать тебя, чем ты его. Я обернулся, и это был Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). Я сказал: О Посланник Аллаха, он свободен ради Аллаха. Он сказал:
Знай, что если бы ты не сделал этого, то Огонь бы опалил тебя, или же Огонь коснулся бы тебя»