Нам рассказал Али ибн Мухаммад, нам рассказал Абу Усама, мне сообщил аль-Джурайри, от ‘Абдуллы ибн Шакика, который сказал: „Я спросил ‘Аишу: „Кто из сподвижников был наиболее любим им?“ Она ответила: „Абу Бакр“. Я спросил: „А кто затем?“ Она ответила: „‘Умар“. Я спросил: „А кто затем?“ Она ответила: „Абу ‘Убайда“.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул смуту и приблизил её, как вдруг мимо прошел человек, чей затылок был закрыт, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Этот в тот день будет на прямом пути»
. И я вскочил, схватил ‘Усмана за плечи, затем повернулся к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Этот?» Он ответил: «Этот»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِتْنَةً فَقَرَّبَهَا فَمَرَّ رَجُلٌ مُقَنَّعٌ رَأْسُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " هَذَا يَوْمَئِذٍ عَلَى الْهُدَى " . فَوَثَبْتُ فَأَخَذْتُ بِضَبْعَىْ عُثْمَانَ ثُمَّ اسْتَقْبَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ هَذَا قَالَ " هَذَا " .
, которая сказала: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«О Усман, если Аллах однажды возложит на тебя это дело (халифат), и лицемеры захотят, чтобы ты снял рубаху, которую облек тебя Аллах, то не снимай ее»
. Он повторил это трижды. Ан-Ну’ман сказал: я спросил Аишу: «Что помешало тебе рассказать об этом людям?» Она ответила: «Клянусь Аллахом, я забыла об этом»
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн Нумайр и Али ибн Мухаммад, которые сказали: нам рассказал Ваки‘, нам рассказал Исма‘иль ибн Абу Халид, от Кейса ибн Абу Хазима, от ‘Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал во время своей болезни: «Я бы хотел, чтобы рядом со мной были некоторые из моих сподвижников». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, не позвать ли нам к тебе Абу Бакра?» Он промолчал. Мы сказали: «Не позвать ли нам к тебе ‘Умара?» Он промолчал. Мы сказали: «Не позвать ли нам к тебе ‘Усмана?» Он сказал: «Да». Пришел ‘Усман, уединился с ним, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал говорить с ним, а лицо ‘Усмана при этом менялось. Кейс сказал: Мне рассказал Абу Сахля, вольноотпущенник ‘Усмана, что в день осады дома ‘Усман ибн ‘Аффан сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне наказ, и я исполняю его». ‘Али в своем рассказе сказал: «...и я терпелив ради него». Кейс сказал: «Они считали, что это (то самое)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ " وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي بَعْضَ أَصْحَابِي " . قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَدْعُو لَكَ أَبَا بَكْرٍ فَسَكَتَ قُلْنَا أَلاَ نَدْعُو لَكَ عُمَرَ فَسَكَتَ قُلْنَا أَلاَ نَدْعُو لَكَ عُثْمَانَ قَالَ " نَعَمْ " . فَجَاءَ عُثْمَانُ فَخَلاَ بِهِ فَجَعَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُكَلِّمُهُ وَوَجْهُ عُثْمَانَ يَتَغَيَّرُ . قَالَ قَيْسٌ فَحَدَّثَنِي أَبُو سَهْلَةَ مَوْلَى عُثْمَانَ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ قَالَ يَوْمَ الدَّارِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَهِدَ إِلَىَّ عَهْدًا وَأَنَا صَائِرٌ إِلَيْهِ . وَقَالَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ وَأَنَا صَابِرٌ عَلَيْهِ . قَالَ قَيْسٌ فَكَانُوا يُرَوْنَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ .
, который сказал: мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в его хадж, который он совершил. Он остановился в пути и повелел совершить совместную молитву. Он взял Али за руку и сказал:
«Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?» Они ответили: «Да». Он спросил: «Разве я не ближе к каждому верующему, чем он сам к себе?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Этот является покровителем того, чьим покровителем являюсь я. О Аллах, поддерживай того, кто поддерживает его, и враждуй с тем, кто враждует с ним»
, который сказал: Му‘авия прибыл в один из своих хаджей, к нему зашел Са‘д, и они упомянули ‘Али, после чего тот (Му‘авия) стал порочить его. Са‘д разгневался и сказал: «Ты говоришь это человеку, о котором я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кому я являюсь покровителем (мауля), тому ‘Али — покровитель (мауля)». И я слышал, как он говорил: «Ты для меня занимаешь такое же место, как Харун для Мусы, за исключением того, что после меня не будет пророка». И я слышал, как он говорил: «Сегодня я обязательно вручу знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника».
, который сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день битвы при Курайзе:
„Кто принесет нам весть о (этих) людях?“ Аз-Зубайр сказал: „Я“. Он снова спросил: „Кто принесет нам весть о людях?“ Аз-Зубайр сказал: „Я“. И так трижды. И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „У каждого пророка есть помощник (хавари), и мой помощник — это аз-Зубайр“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ قُرَيْظَةَ " مَنْ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ " . فَقَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا . فَقَالَ " مَنْ يَأْتِينَا بِخَبَرِ الْقَوْمِ " . قَالَ الزُّبَيْرُ أَنَا . ثَلاَثًا فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيٌّ وَإِنَّ حَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ " .