Нам рассказал Кутайба ибн Саид, он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зайд от Юнуса от аль-Хасана от Абу Бакры, который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха. Они не затмеваются из-за чьей-либо смерти, однако Аллах Всевышний пугает ими Своих рабов»». Абу Абдуллах сказал: «Абдульварис, Шу’ба, Халид ибн Абдуллах и Хаммад ибн Салама не упомянули от Юнуса фразу: «пугает ими Своих рабов». Этому последовали Муса от Мубарака от аль-Хасана, сказавший: мне сообщил Абу Бакра от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): «Поистине, Аллах Всевышний пугает ими Своих рабов». И этому последовал Аш’ас от аль-Хасана» .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:
«Есть ли среди вас кто-нибудь, кто накормил сегодня бедняка?». Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я вошел в мечеть, и тут ко мне подошел просящий. Я нашел у ‘Абд ар-Рахмана в руке кусок хлеба, взял его у него и отдал ему».
«Я не видел человека, который приблизил бы ухо к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а он отстранил бы свою голову, пока тот человек сам не отстранял её; и не видел я человека, который взял бы его за руку, а он отдернул бы свою руку, пока тот человек сам не отпускал её»
, о том, что один человек был у Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и мимо него прошел другой человек. Он сказал: «О Посланник Аллаха,
поистине, я люблю этого [человека]». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: «А сообщил ли ты ему об этом?». Тот ответил: «Нет». Пророк сказал: «Сообщи ему». Он догнал его и сказал: «Поистине, я люблю тебя ради Аллаха». Тот ответил: «Да полюбит тебя Тот, ради Кого ты полюбил меня!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ هَذَا . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَعْلَمْتَهُ " . قَالَ لاَ قَالَ " أَعْلِمْهُ " . قَالَ فَلَحِقَهُ فَقَالَ إِنِّي أُحِبُّكَ فِي اللَّهِ . فَقَالَ أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ .
Нам рассказал Ахмад ибн аль-Хасан ибн Хираш аль-Багдади, нам рассказал Хаббан ибн Хиляль, нам рассказал Мубарак ибн Фадаля, мне рассказал ‘Абд Раббихи ибн Са‘ид, от Мухаммада ибн аль-Мункадира, от Джабира, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, самыми любимыми из вас для меня и самыми близкими ко мне по месту в День воскресения будут те из вас, у кого лучший нрав. И поистине, самыми ненавистными для меня и самыми далекими от меня по месту в День воскресения будут сарсаруны (болтливые), муташаддикуны (те, кто раздувает щеки при разговоре, пытаясь говорить красноречиво) и мутафайхикуны». Они спросили: «О Посланник Аллаха, мы знаем, кто такие сарсаруны и муташаддикуны, но кто такие мутафайхикуны?» Он ответил: «Это высокомерные». Абу ‘Иса сказал: В этой главе есть хадис от Абу Хурайры. Этот хадис хасан, гариб с этой стороны. Некоторые передали этот хадис от Мубарака ибн Фадаля, от Мухаммада ибн аль-Мункадира, от Джабира, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не упоминая в нем ‘Абд Раббихи ибн Са‘ида, и это более достоверно. Сарсар — это много говорящий, а муташаддик — тот, кто важничает перед людьми в речи и сквернословит против них .
Нам рассказал Мухаммад ибн Исмаиль, сказал: нам рассказал Исмаиль ибн Абу Увайс, сказал: нам рассказал Абд аль-Азиз ибн Мухаммад, от Убайдуллы ибн Умара, от Сабита аль-Бунани, от Анаса ибн Малика, сказал: Один ансар возглавлял их молитву в мечети Куба. Каждый раз, когда он начинал суру, которую он читал им во время молитвы, он начинал с (Скажи: Он — Аллах, Единый), пока не заканчивал ее, а затем читал другую суру вместе с ней. Он делал так в каждом ракате. Его сподвижники поговорили с ним и сказали: «Ты читаешь эту суру, а затем считаешь, что тебе этого недостаточно, пока не прочтешь другую суру. Либо читай ее одну, либо оставь ее и читай другую суру». Он сказал: «Я не оставлю ее. Если хотите, чтобы я возглавлял вашу молитву с ней, я буду это делать, а если вы не желаете, я оставлю вас». Они считали его лучшим среди них и не хотели, чтобы их молитву возглавлял кто-то другой. Когда к ним пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, они сообщили ему эту новость. Он сказал: «О такой-то, что мешает тебе сделать то, о чем просят твои товарищи, и что побуждает тебя читать эту суру в каждом ракате?» Он ответил: «О Посланник Аллаха, я люблю ее». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Твоя любовь к ней введет тебя в Рай». Абу Иса сказал: «Это хороший (хасан), редкий (гариб), достоверный (сахих) хадис с этого пути передачи от Убайдуллы ибн Умара от Сабита аль-Бунани. И Мубарак ибн Фадаля передал от Сабита, от Анаса, что один человек сказал: „О Посланник Аллаха, я люблю эту суру (Скажи: Он — Аллах, Единый)“. Он сказал: „Твоя любовь к ней введет тебя в Рай“. Нам рассказал об этом Абу Дауд Сулейман ибн аль-Аш'ас, сказал: нам рассказал Абу аль-Валид, сказал: нам рассказал Мубарак ибн Фадаля это самое».
Нам рассказал ‘Абд ибн Хумайд, нам рассказал Хишам ибн аль-Касим, от аль-Мубарака ибн Фадалы, от аль-Хасана, от Ма‘киля ибн Ясара, что он выдал замуж свою сестру за одного из мусульман во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Она оставалась с ним некоторое время, а затем он дал ей развод, после которого не возвращал ее, пока не истек срок ‘идды. Затем он снова посватался к ней вместе с другими сватами. Он сказал ему: «О лука‘ (о презренный)! Я оказал тебе честь, выдав ее за тебя, а ты развелся с ней! Клянусь Аллахом, она никогда не вернется к тебе, это последнее, что у тебя есть». После этого Аллах узнал о его нужде в ней и ее нужде в муже, и Аллах ниспослал (Если вы развелись с женами и они выждали установленный срок) вплоть до слов: (...в то время как вы не знаете). Когда Ма‘киль услышал это, он сказал: «Слушаю своего Господа и повинуюсь». Затем он позвал того человека и сказал: «Я выдам за тебя и окажу честь». Абу ‘Иса сказал: Этот хадис хасан сахих. Он был передан через другие каналы от аль-Хасана. В этом хадисе содержится указание на то, что брак без опекуна (вали) недопустим, так как сестра Ма‘киля ибн Ясара была уже побывавшей замужем (саййиб), и если бы дело зависело от нее, а не от ее опекуна, она бы сама вышла замуж и не нуждалась бы в своем опекуне Ма‘киле ибн Ясаре. К тому же Аллах в этом аяте обратился к опекунам, сказав: (...не препятствуйте им выходить замуж за своих мужей). В этом аяте есть указание на то, что в вопросе замужества решение принадлежит опекунам при условии согласия женщин.
, который сказал: Когда скончался Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в Медине был один человек, который делал лахд, и другой, который делал шах (шакк). Они сказали: «Мы попросим у нашего Господа сделать выбор и пошлем за ними обоими, и кого мы застанем первым, того мы и оставим (выполнить работу)». За ними послали, и первым оказался тот, кто делал лахд.
И они сделали лахд для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ بِالْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَلْحَدُ وَآخَرُ يَضْرَحُ. فَقَالُوا: نَسْتَخِيرُ رَبَّنَا وَنَبْعَثُ إِلَيْهِمَا فَأَيُّهُمَا سَبَقَ تَرَكْنَاهُ . فَأُرْسِلَ إِلَيْهِمَا فَسَبَقَ صَاحِبُ اللَّحْدِ. فَلَحَدُوا لِلنَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — прибыл в Медину, будучи новобрачным с Сафией бинт Хуяй, пришли женщины ансаров и рассказывали о ней. Она сказала: и я изменила свою внешность, надела никаб и пошла, и Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — посмотрел на мои глаза и узнал меня. Она сказала: и он обернулся, а я ускорила шаг, и он догнал меня, обнял и сказал: „Что ты увидела?“ Она сказала: я ответила: „Пошли, о иудейка среди иудеек“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أُمِّ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الْمَدِينَةَ وَهُوَ عَرُوسٌ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ جِئْنَ نِسَاءُ الأَنْصَارِ فَأَخْبَرْنَ عَنْهَا . قَالَتْ فَتَنَكَّرْتُ وَتَنَقَّبْتُ فَذَهَبْتُ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى عَيْنِي فَعَرَفَنِي . قَالَتْ فَالْتَفَتَ فَأَسْرَعْتُ الْمَشْىَ فَأَدْرَكَنِي فَاحْتَضَنَنِي فَقَالَ " كَيْفَ رَأَيْتِ " . قَالَتْ قُلْتُ أَرْسِلْ يَهُودِيَّةٌ وَسْطَ يَهُودِيَّاتٍ .