Нам рассказал Абдан, нам сообщил Абдуллах, он сказал: мне сообщил Юнус со слов аз-Зухри, он сказал: мне рассказал Кабиса ибн Зу’айб о том, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запретил, чтобы женщину брали в жены одновременно с ее тетей по отцу, или женщину с ее тетей по матери. И мы считаем, что тетя ее отца находится в таком же положении. Потому что Урва рассказал мне со слов Аиши, которая сказала: „Делайте запретным посредством молочного родства то, что является запретным посредством кровного родства“.
Рассказал нам Абд аль-Азиз ибн Абдуллах, рассказал нам Ибрахим ибн Са’д от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, сказавшего: сообщил мне Салим ибн Абдуллах, что он слышал, как Абдуллах ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, рассказывал, что Умар ибн аль-Хаттаб, когдаХафса бинт Умар овдовела после смерти Хунайса ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и умер в Медине, — Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Я пришел к Усману ибн Аффану и предложил ему (в жены) Хафсу. Он сказал: «Я подумаю над своим делом». Прошло несколько ночей, затем он встретил меня и сказал: «Мне показалось, что мне не следует жениться в эти дни». Умар сказал: «Затем я встретил Абу Бакра ас-Сиддика и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт Умар». Абу Бакр промолчал и ничего не ответил мне. И я был на него более обижен, чем на Усмана. Прошло несколько ночей, и к ней посватался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я выдал ее за него. Встретив меня, Абу Бакр сказал: «Может быть, ты был обижен на меня, когда ты предложил мне Хафсу, а я ничего тебе не ответил?». Умар сказал: «Да». Абу Бакр сказал: «Ничто не помешало мне ответить тебе на твое предложение, кроме того, что я знал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней. Я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. А если бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставил ее (свободной), я бы принял твое предложение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ ـ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي. فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا. قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ زَوَّجْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، وَكُنْتُ أَوْجَدَ عَلَيْهِ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا. قَالَ عُمَرُ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ عَلَىَّ إِلاَّ أَنِّي كُنْتُ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ تَرَكَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبِلْتُهَا.
Иснад (цепь рассказчиков)
Сказал Яхья ибн Сулейман, нам рассказал Ибн Вахб от Йунуса; нам рассказал Ахмад ибн Салих, нам рассказал Анбаса, нам рассказал Йунус от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва ибн аз-Зубайр. Что Аиша, жена Пророка ﷺ, сообщила ему, что брак во времена джахилии был четырех видов. Один из них — это брак людей сегодня: мужчина сватается к опекуну женщины или к ее отцу за его подопечную или его дочь, дает ей брачный дар, а затем женится на ней. И другой брак: мужчина говорил своей жене, когда она очищалась от своей менструации: «Пошли к такому-то и вступи с ним в связь для получения потомства». И ее муж сторонился ее и никогда не прикасался к ней, пока не становилась явной ее беременность от того мужчины, с которым она вступала в связь. Когда ее беременность становилась явной, ее муж вступал с ней в близость, если желал. А делал он это только из желания иметь благородного ребенка. И этот брак был браком для получения потомства (никах аль-истибда’). И другой брак: собиралась группа мужчин, меньше десяти, и входили к женщине, и каждый из них вступал с ней в близость. Когда она беременела и рожала, и проходило несколько ночей после того, как она рожала, она посылала за ними. Ни один мужчина из них не мог отказаться, пока они все не собирались у нее. Она говорила им: «Вы знаете то, что было между нами, и я родила, и это твой сын, о такой-то», — называя по имени того, кого желала. И ее ребенок причислялся к нему, и мужчина не мог от него отказаться. И четвертый брак: собиралось много людей, и они входили к женщине, и она не отказывала никому, кто приходил к ней. Это были блудницы, и они устанавливали у своих дверей флаги, которые были знаком. И кто желал их, входил к ним. Когда одна из них беременела и рожала своего ребенка, для нее собирали мужчин и звали для них людей, определяющих родство по внешним признакам. Затем они приписывали ее ребенка тому, на кого указывали, и тот принимал его, и ребенок назывался его сыном, и он не мог отказаться от этого. И когда Мухаммад ﷺ был послан с истиной, он разрушил все виды брака джахилии, кроме брака людей сегодня.
Хафса бинт Умар овдовела после смерти ибн Хузафы ас-Сахми — а он был из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из числа участников битвы при Бадре, и скончался в Медине — сказал: я встретил Усмана ибн Аффана и предложил ему [ее], сказав: «Если хочешь, я выдам за тебя Хафсу». Он ответил: «Я подумаю о своем деле». Я ждал несколько ночей, а затем он встретил меня и сказал: «Я решил, что не буду жениться в эти дни». Умар сказал: тогда я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя Хафсу».
Рассказал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри. И сказал аль-Лайс: рассказал мне ‘Укайль, от Ибн Шихаба, сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что он спросил ‘Аишу — да будет доволен ею Аллах. Он сказал ей: «О матушка, «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам...» до «...которыми овладели ваши десницы»». ‘Аиша сказала: «О племянник, эта девушка-сирота находится под опекой своего опекуна, и он желает жениться на ней из-за её красоты и имущества, и хочет дать ей меньший махр, чем положено. Им запретили жениться на них, если только они не будут справедливы к ним, выплачивая полный махр, и им приказали жениться на других женщинах». ‘Аиша сказала: «Люди стали спрашивать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, после этого, и Аллах ниспослал: «Они просят тебя вынести решение относительно женщин...» до «...и вы желаете...». Аллах Всемогущий и Великий ниспослал им в этом аяте то, что если сирота обладает имуществом и красотой, они желают жениться на ней из-за её знатности и махра, а если она им не желательна из-за малого количества имущества и красоты, они оставляют её и берут других женщин». Она сказала: «И как они оставляют её, когда она им не желательна, так у них нет права жениться на ней, когда они желают её, если только они не будут справедливы к ней и не дадут ей её полное право махра».
— да будет доволен ими обоими Аллах — рассказывал, что когда Хафса стала вдовой, ‘Умар сказал: «Я встретил Абу Бакра и сказал: «Если хочешь, я выдам за тебя замуж Хафсу бинт ‘Умар». Прошло несколько ночей, а потом к ней посватался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Встретив меня, Абу Бакр сказал:
«Ничто не удержало меня от ответа тебе на то, что ты предлагал, кроме того, что я знал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о ней, и я не мог разгласить тайну Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Если бы он оставил её, я бы принял это»
Рассказал нам Яхья ибн Букайр, сказал: рассказал мне аль-Лайс, от 'Укайля, от Ибн Шихаба, сказал: сообщил мне Анас ибн Малик — да будет доволен им Аллах, — что ему было десять лет, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, и мои матери (тёти) постоянно заставляли меня прислуживать Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Я прислуживал ему десять лет, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, когда мне было двадцать лет. Я был самым знающим из людей о деле хиджаба (завесы), когда он был ниспослан, и самым первым, что было ниспослано, произошло при женитьбе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на Зайнаб бинт Джахш. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся утром, уже будучи женатым на ней, и пригласил людей, которые отведали еды. Затем они вышли, а группа из них осталась у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и они долго засиделись. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал и вышел, а я вышел вместе с ним, чтобы они тоже вышли. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пошел, и я пошел вместе с ним, пока он не подошел к порогу комнаты 'Аиши. Затем он подумал, что они уже ушли, и вернулся, и я вернулся вместе с ним. Когда же он вошел к Зайнаб, они все еще сидели и не вставали. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся, и я вернулся вместе с ним. Когда он достиг порога комнаты 'Аиши и подумал, что они ушли, он вернулся, и я вернулся вместе с ним, и оказалось, что они ушли. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, опустил занавеску между мной и собой, и был ниспослан аят о хиджабе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَكَانَ أُمَّهَاتِي يُوَاظِبْنَنِي عَلَى خِدْمَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَدَمْتُهُ عَشْرَ سِنِينَ، وَتُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا ابْنُ عِشْرِينَ سَنَةً، فَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ حِينَ أُنْزِلَ، وَكَانَ أَوَّلَ مَا أُنْزِلَ فِي مُبْتَنَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ، أَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا عَرُوسًا، فَدَعَا الْقَوْمَ فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ، ثُمَّ خَرَجُوا وَبَقِيَ رَهْطٌ مِنْهُمْ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالُوا الْمُكْثَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ لِكَىْ يَخْرُجُوا، فَمَشَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَشَيْتُ، حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ لَمْ يَقُومُوا، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَجَعْتُ مَعَهُ، حَتَّى إِذَا بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، وَظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنِي وَبَيْنَهُ بِالسِّتْرِ، وَأُنْزِلَ الْحِجَابُ.
«Худшая еда — это еда на свадебном пиршестве, на которое приглашают богатых и обходят вниманием бедных. А тот, кто отказывается от приглашения, тот ослушался Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ يُدْعَى لَهَا الأَغْنِيَاءُ، وَيُتْرَكُ الْفُقَرَاءُ، وَمَنْ تَرَكَ الدَّعْوَةَ فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم.
а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прикрывал меня, пока я смотрела. И я продолжала смотреть, пока сама не ушла. Так оцени же время, которое нужно юной девушке, любящей забавы».