Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Язид ибн Зурай‘, нам рассказал Сулейман ат-Тайми, от Абу Усмана, от Абу Мусы аль-Аш‘ари, что они были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и когда они поднимались на горный перевал, один человек всякий раз, как поднимался на него, восклицал: «Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и Аллах велик!». Тогда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, вы взываете не к глухому и не к отсутствующему». Затем он сказал: «О Абдуллах ибн Кайс!». И привел остальную часть хадиса с тем же смыслом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ يَتَصَعَّدُونَ فِي ثَنِيَّةٍ فَجَعَلَ رَجُلٌ كُلَّمَا عَلاَ الثَّنِيَّةَ نَادَى لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ لاَ تُنَادُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا " . ثُمَّ قَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
в год Худайбии отправил в числе жертвенных животных Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) верблюда, принадлежавшего Абу Джахлю, у которого в носу было серебряное кольцо».
Ибн Минхаль сказал: «кольцо из золота». Ан-Нуфайли добавил: «Этим он злил многобожников».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) проходил мимо него во время Худайбии, пересказал историю и спросил: «Есть ли у тебя животное для заклания?». Он ответил: «Нет». Он сказал:
«Тогда постись три дня или раздай в качестве милостыни три са‘ фиников шестерым беднякам, по одному са‘ на каждых двух бедняков»
, что Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спрашивали в день (пребывания) в Мине, и он говорил: «
Нет греха». Его спросил один человек и сказал: «Я побрился до того, как совершил жертвоприношение». Он ответил: «Режь, нет греха». Он спросил: «Я дождался вечера, но не бросил камешки». Он сказал: «Бросай, нет греха».
Нам рассказал Убайдуллах ибн Умар, нам рассказал Язид ибн Зурай’, нам рассказал Саид ибн Аби Аруба, от Катады, от Хиляса и Абу Хассана, от Абдуллаха ибн Утбы ибн Мас’уда, что к Абдуллаху ибн Мас’уду пришли по поводу мужчины с этой историей. Он сказал: Они приходили к нему целый месяц, или он сказал: многократно. Он сказал: Я говорю об этом так: ей полагается махр, подобный махру женщин ее круга, без убавления и без излишеств, ей полагается наследство, и она обязана выждать срок идда. Если это верно, то от Аллаха, а если это ошибка, то от меня и от шайтана, а Аллах и Его Посланник непричастны к этому. Тогда встали люди из племени Ашджа’, среди которых были аль-Джаррах и Абу Синан, и сказали: О Ибн Мас’уд, мы свидетельствуем, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес такое решение среди нас относительно Бирвы бинт Вашик, и что её мужем был Хиляль ибн Мурра аль-Ашджа’и, точно так же, как ты вынес решение. И Абдуллах ибн Мас’уд очень обрадовался, когда его решение совпало с решением Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
в день Хунайна отправил войско в Аутас. Они встретили своих врагов, сразились с ними, одолели их и захватили пленниц. Некоторые сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, словно постыдились вступать с ними в половую связь из-за того, что у тех были мужья из числа многобожников. И тогда Аллах Всевышний ниспослал по этому поводу
«Одна из жён Пророка, мир ему и благословение Аллаха, совершала итикаф вместе с ним, и она видела желтоватые и красноватые выделения, и порой мы подставляли таз (под неё), когда она молилась».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتِ اعْتَكَفَتْ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنْ أَزْوَاجِهِ فَكَانَتْ تَرَى الصُّفْرَةَ وَالْحُمْرَةَ فَرُبَّمَا وَضَعْنَا الطَّسْتَ تَحْتَهَا وَهِيَ تُصَلِّي .