Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

5274Хадисы сборника

АБУ ДАУД: 1901

Нам рассказал аль-Канаби, от Малика, от Хишама ибн Урвы, [затем через] другой путь: нам рассказал Ибн ас-Сарх, нам рассказал Ибн Вахб, от Малика, от Хишама ибн Урвы, от его отца, что он сказал: Я сказал Аише, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда я в то время был еще юн: «Что ты скажешь о словах Всевышнего Аллаха: «Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха»? Я не вижу греха на том, кто не совершит обход между ними». Аиша ответила: «Нет, если бы было так, как ты говоришь, [было бы сказано]: «Нет на нем греха, если он не совершит обход между ними». Этот аят был ниспослан в отношении ансаров. Они вступали в ихрам для Манат, и Манат находилась напротив Кудайда, и они стеснялись совершать обход между Сафой и Марвой. Когда пришел Ислам, они спросили об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда Аллах Всевышний ниспослал: «Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха».‏.

АБУ ДАУД: 1902

Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Халид ибн Абдуллах, нам рассказал Исмаил ибн Абу Халид, от Абдуллаха ибн Абу Ауфы

АБУ ДАУД: 1903

Нам рассказал Тамим ибн аль-Мунтасир, нам сообщил Исхак ибн Юсуф, нам сообщил Шарик, от Исмаила ибн Абу Халида, который сказал: я слышал этот хадис от Абдуллаха ибн Абу Ауфы

АБУ ДАУД: 1904

Нам рассказал ан-Нуфайли, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Ата ибн ас-Саиб, от

АБУ ДАУД: 1905
АБУ ДАУД: 1906

Нам рассказал

АБУ ДАУД: 1907

Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, нам рассказал Яхья ибн Саид, нам рассказал Джафар, нам рассказал мой отец

АБУ ДАУД: 1908

Нам сообщил Мусаддад, нам сообщил Хафс ибн Гияс от Джафара с его иснадом, добавив: «И закалывайте жертвенных животных в своих лагерях»

Арабский текст с графой иснада
АБУ ДАУД: 1909

Нам сообщил Якуб ибн Ибрахим, нам сообщил Яхья ибн Саид аль-Каттан от Джафара

АБУ ДАУД: 1910

Нам сообщил Ханнад от Абу Муавии от Хишама ибн Урвы от

1190191192528
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى ‏‏‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ‏‏ فَمَا أَرَى عَلَى أَحَدٍ شَيْئًا أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ كَلاَّ لَوْ كَانَ كَمَا تَقُولُ كَانَتْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الأَنْصَارِ كَانُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ وَكَانَتْ مَنَاةُ حَذْوَ قُدَيْدٍ وَكَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏‏‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ‏‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
هشام بن عروة الأسدي
ثقة إمام في الحديثالعراق ، الكوفة ، المدينة58 – 145 AH
أحمد بن عمرو القرشي
ثقةمصرd. 250 AH
عبد الله بن وهب القرشي
ثقة حافظمصر125 – 197 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
هشام بن عروة الأسدي
ثقة إمام في الحديثالعراق ، الكوفة ، المدينة58 – 145 AH
عروة بن الزبير الأسدي
ثقة فقيه مشهورd. 94 AH
عائشة بنت أبي بكر الصديق
صحابيd. 57 AH
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил умру, совершил обход вокруг Дома, и совершил позади макама Ибрахима два ракаата молитвы, и с ним были люди, которые скрывали его от [взглядов] других людей.
Абдуллаха спросили: «Входил ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Каабу?» Он ответил: «Нет».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ وَمَعَهُ مَنْ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ فَقِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ أَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ قَالَ لاَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

مسدد بن مسرهد الأسدي
ثقة حافظالبصرةd. 228 AH
خالد بن عبد الله الطحان
ثقة ثبتواسطd. 182 AH
إسماعيل بن أبي خالد البجلي
ثقة ثبتالكوفةd. 146 AH
عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي
صحابيالشامd. 87 AH
, добавив: «Затем он подошел к Сафе и Марве, совершил между ними са'и семь раз, а затем побрил голову».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، بِهَذَا الْحَدِيثِ زَادَ ثُمَّ أَتَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ فَسَعَى بَيْنَهُمَا سَبْعًا ثُمَّ حَلَقَ رَأْسَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ
إسحاق بن يوسف الأزرق
ثقة مأمونواسط117 – 195 AH
شريك بن عبد الله القاضي
صدوق سيء الحفظ يخطئ كثيرابخارى ، خراسان ، الكوفة ، مكة ، واسط95 – 177 AH
إسماعيل بن أبي خالد البجلي
ثقة ثبتالكوفةd. 146 AH
عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي
صحابيالشامd. 87 AH
Касира ибн Джумхана
, что некий человек сказал
Абдуллаху ибн Умару
между Сафой и Марвой: «О Абу Абдуррахман, я вижу, что ты идешь пешком, в то время как люди совершают бег (са'и)». Он сказал: «Если я иду пешком, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
ходил пешком, а если я совершаю бег, то я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал бег, а я уже старый человек».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي أَرَاكَ تَمْشِي وَالنَّاسُ يَسْعَوْنَ قَالَ إِنْ أَمْشِ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي وَإِنْ أَسْعَ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْعَى وَأَنَا شَيْخٌ كَبِيرٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن محمد القضاعي
ثقة حافظحرانd. 234 AH
زهير بن معاوية الجعفي
ثقة ثبتالجزيرة ، الكوفة100 – 172 AH
عطاء بن السائب الثقفي
صدوق حسن الحديثالكوفةd. 136 AH
كثير بن جمهان السلمي
مقبولالكوفة
عبد الله بن عمر العدوي
صحابيمكة ، المدينةd. 73 AH

Нам рассказали Абдуллах ибн Мухаммад ан-Нуфайли, и Усман ибн Абу Шейба, и Хишам ибн Аммар, и Сулейман ибн Абдуррахман ад-Димашкий — и, возможно, некоторые из них добавили к словам других какое-то слово или вещь — они сказали: нам рассказал Хатим ибн Исмаил, нам рассказал Джафар ибн Мухаммад от его отца, который сказал: мы вошли к Джабиру ибн Абдуллаху, и когда мы подошли к нему, он спрашивал о людях, пока очередь не дошла до меня. Я сказал: «Я — Мухаммад ибн Али ибн Хусейн». Он протянул руку к моей голове, расстегнул мою верхнюю пуговицу, затем расстегнул мою нижнюю пуговицу, а затем положил свою ладонь между моих грудей, а я в тот день был молодым юношей. Он сказал: «Добро пожаловать, о сын моего брата, спрашивай о чем хочешь». Я спросил его, а он был слепым. Подошло время молитвы, и он встал в накидке, закутавшись в нее, то есть в сшитую одежду. Каждый раз, когда он клал ее на плечо, концы ее сползали обратно из-за ее тесноты. Он совершил с нами молитву, а его накидка лежала рядом на вешалке. Я сказал: «Расскажи мне о хадже Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он показал рукой, сжав девять [пальцев]. Затем сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставался девять лет и не совершал хадж. Затем на десятый год среди людей было возвещено, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершает хадж. В Медину прибыло огромное количество людей, все они стремились последовать за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и совершить деяния, подобные его деяниям. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, и мы вышли вместе с ним, пока не прибыли в Зу-ль-Хулайфу. Там Асма бинт Умайс родила Мухаммада ибн Абу Бакра, и она послала спросить Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Что мне делать?» Он сказал: «Соверши полное омовение, подвяжись куском ткани и вступай в ихрам». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолился в мечети, затем сел на верблюдицу аль-Касву. Когда она встала с ним в Байдае, Джабир сказал: «Я посмотрел, насколько хватало взора, перед ним — всадники и пешие, и справа от него столько же, и слева от него столько же, и позади него столько же. А Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был среди нас, и ему ниспосылался Коран, и он знал его толкование, и всему, что он делал, мы следовали». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес тальбию с единобожием: «Лаббайк-аллахумма лаббайк, лаббайк, ля шарика ляка лаббайк, инна-ль-хамда ван-ни'мата ляка ва-ль-мульк, ля шарика ляк» (Я перед Тобой, о Аллах, я перед Тобой. Я перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, я перед Тобой. Воистину, хвала и милость принадлежат Тебе, и власть, нет у Тебя сотоварища). И люди произносили тальбию с тем, с чем они обычно произносили ее, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стал порицать их за это и продолжал свою тальбию. Джабир сказал: «Мы не намеревались совершать ничего, кроме хаджа, мы не знали об умре». Пока мы не подошли к Дому вместе с ним, он коснулся угла, совершил рамаль (быстрый шаг) в трех кругах, и обычным шагом в четырех. Затем он подошел к месту Ибрахима и прочел: «Сделайте же место Ибрахима местом для молитвы». Он поставил макам между собой и Домом. Он сказал: «Мой отец говорил…» Ибн Нуфайль и Усман сказали: «Я не знаю, упомянул ли он, что это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Сулейман сказал: «Я не знаю, но он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал в двух ракаатах: «Скажи: Он — Аллах Единый» и «Скажи: О неверующие»». Затем он вернулся к Дому, коснулся угла, а затем вышел из двери к Сафе. Когда он приблизился к Сафе, он прочел: «Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых знамений Аллаха». «Мы начнем с того, с чего начал Аллах». Он начал с Сафы, поднялся на нее, пока не увидел Дом, возвеличил Аллаха (сказал «Аллаху Акбар»), провозгласил Его Единство и сказал: «Нет божества, кроме Аллаха Единого, нет у Него сотоварища. Ему принадлежит власть и Ему хвала. Он оживляет и умерщвляет, и Он над всякой вещью мощен. Нет божества, кроме Аллаха Единого, Он исполнил Свое обещание, помог Своему рабу и один разбил племена». Затем он возносил мольбы между этим, и сказал так трижды. Затем он спустился к Марве, и когда его ноги начали двигаться, он ускорил шаг в низине долины, а когда поднялся, то пошел обычным шагом, пока не подошел к Марве. Он сделал на Марве то же, что сделал на Сафе. Когда наступил последний обход на Марве, он сказал: «Если бы я знал заранее то, что мне стало известно теперь, я бы не брал с собой жертвенных животных и сделал бы это умрой. Тот же из вас, у кого нет жертвенного животного, пусть выйдет из ихрама и сделает это умрой». Все люди вышли из ихрама и укоротили волосы, кроме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и тех, у кого было с собой жертвенное животное. Сурака ибн Джу'шум встал и сказал: «О Посланник Аллаха, это только для этого нашего года или навсегда?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, переплел пальцы рук и сказал: «Умра вошла в хадж». [Сказал] так дважды: «Нет, навсегда и навечно, нет, навсегда и навечно». Он сказал: «Али, да будет доволен им Аллах, прибыл из Йемена с верблюдами Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и застал Фатиму, да будет доволен ею Аллах, среди тех, кто вышел из ихрама. Она надела крашеную одежду и подвела глаза сурьмой. Али осудил это и спросил: «Кто приказал тебе это?» Она ответила: «Мой отец». Али говорил в Ираке: «Я пошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жалуясь на Фатиму из-за того, что она сделала, обращаясь за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, по поводу того, что она от него передала. Я сообщил ему, что осудил это, а она сказала: «Мой отец приказал мне это». Он сказал: «Она сказала правду, она сказала правду. Что ты сказал, когда вступал в хадж?» Он ответил: «Я сказал: О Аллах, я вступаю в хадж с тем же, с чем вступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «У меня с собой жертвенные животные, поэтому не выходи из ихрама». Он сказал: «И общее число жертвенных животных, с которыми пришел Али из Йемена и которые привел с собой Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, из Медины, составляло сто». Все люди вышли из ихрама и укоротили волосы, кроме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и тех, у кого было жертвенное животное. Он сказал: «Когда наступил день Тарвия (8-е зуль-хиджа) и они направились в Мину, они вступили в хадж. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел верхом и совершил в Мине полуденную, послеполуденную, вечернюю, ночную и утреннюю молитвы. Затем он немного подождал, пока не взошло солнце, и повелел установить для него шатер из шерсти, и он был установлен в Намире. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поехал, и курайшиты не сомневались, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановится у Священного памятника (аль-Маш'ар аль-Харам) в Муздалифе, как это делали курайшиты во времена джахилии. Но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проследовал дальше, пока не прибыл в Арафат, и обнаружил, что шатер уже установлен для него в Намире. Он остановился там, и когда солнце отклонилось [от зенита], он повелел приготовить аль-Касву, ее оседлали, и он поехал, пока не прибыл в низину долины и обратился к людям с проповедью. Он сказал: «Воистину, ваша кровь и ваше имущество запретны для вас, подобно запретности этого вашего дня в этом вашем месяце и в этом вашем городе. Знайте, всё, что относится к делам джахилии, находится под моими ногами, и кровь [времен] джахилии отменена. Первая кровь, которую я отменяю, — это наша кровь, кровь…» Усман сказал: «кровь ибн Рабии». Сулейман сказал: «кровь Рабии ибн аль-Хариса ибн Абдульмутталиба». А кто-то из них сказал, что он был кормильцем у племени Саад, и его убили [племя] Хузайль. «И ростовщичество времен джахилии отменено, и первое ростовщичество, которое я отменяю, — это наше ростовщичество, ростовщичество Аббаса ибн Абдульмутталиба, воистину, оно отменено целиком. Бойтесь Аллаха в отношении женщин, ведь вы взяли их под залог Аллаха и сделали дозволенными ваши половые связи с ними посредством слова Аллаха. У вас есть право на то, чтобы они не пускали в ваши постели тех, кто вам неприятен. Если же они сделают это, то бейте их, но не жестоко. У них есть право на то, чтобы вы обеспечивали их пропитанием и одеждой по обычаю. И я оставил среди вас то, после чего вы не собьетесь, если будете придерживаться этого — Книгу Аллаха. И вы будете спрошены обо мне, что же вы скажете?» Они ответили: «Мы свидетельствуем, что ты довел [послание], исполнил и дал добрый совет». Затем он поднял указательный палец, направляя его к небу и опуская к людям: «О Аллах, будь свидетелем, о Аллах, будь свидетелем, о Аллах, будь свидетелем». Затем Билял прочитал азан, затем прочитал икаму, и он совершил полуденную молитву, затем он прочитал икаму, и совершил послеполуденную молитву, не совершая ничего между ними. Затем он сел верхом на аль-Касву, пока не прибыл к месту стояния (маукиф), и поставил живот своей верблюдицы аль-Касвы к скалам, а веревку пеших людей поместил перед собой. Он повернулся к кибле и оставался стоять, пока не зашло солнце и пока желтизна немного не ушла, когда диск [солнца] скрылся. Он посадил Усаму позади себя и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся в путь, натянув поводья аль-Касвы так, что ее голова касалась передней луки седла. Он говорил правой рукой: «Спокойствия, о люди, спокойствия, о люди!». Каждый раз, когда он доходил до подъема из подъемов, он немного ослаблял поводья, чтобы она могла подняться. Когда он прибыл в Муздалифу, он соединил вечернюю и ночную молитвы одним азаном и двумя икамами — Усман сказал: «Он не совершал дополнительных молитв между ними», а затем они согласились — затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лег, пока не забрезжил рассвет. Он совершил утреннюю молитву, когда рассвет стал ему ясен — Сулейман сказал: «с призывом и икамой», затем они согласились — затем он сел верхом на аль-Касву, пока не прибыл к Священному памятнику (аль-Маш'ар аль-Харам), и взошел на него. Усман и Сулейман сказали: «Он повернулся к кибле, восславил Аллаха, возвеличил Его и провозгласил Его единство». Усман добавил: «и провозгласил Его Единство». Он продолжал стоять, пока не стало совсем светло. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся в путь до восхода солнца, посадив позади себя аль-Фадля ибн Аббаса. Он был красивым мужчиной, с прекрасными волосами и приятным лицом. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двинулся, мимо проезжали женщины, и аль-Фадль стал смотреть на них. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, положил свою руку на лицо аль-Фадля, и аль-Фадль отвернул лицо в другую сторону, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, переложил свою руку в другую сторону, а аль-Фадль снова отвернул лицо, чтобы посмотреть. Когда он дошел до Мухассира, он немного ускорился, затем выбрал среднюю дорогу, которая выводит к большой Джамре, пока не подошел к Джамре, что у дерева, и бросил в нее семь камешков, возвеличивая Аллаха (говоря «Аллаху Акбар») при каждом камешке. Они были размером с камешки для метания. Он бросал их из низины долины. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к месту жертвоприношения, зарезал своей рукой шестьдесят три [верблюда], и повелел Али, и тот зарезал оставшихся — он имеет в виду тех, что остались — и он сделал его соучастником в своем жертвоприношении. Затем он повелел взять от каждой верблюдицы по куску мяса, их положили в котел, сварили, и они поели этого мяса и попили бульона. Сулейман сказал: «Затем он сел верхом». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился к Дому (совершить таваф ифада), совершил в Мекке полуденную молитву. Затем он подошел к роду Абдульмутталиба, которые поили людей из источника Замзам, и сказал: «Набирайте воду, о род Абдульмутталиба, если бы не [опасение], что люди одолеют вас, захватив право поить людей, я бы стал набирать воду вместе с вами». Они подали ему ведро, и он попил из него.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيَّانِ، - وَرُبَّمَا زَادَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ الْكَلِمَةَ وَالشَّىْءَ - قَالُوا حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ سَأَلَ عَنِ الْقَوْمِ حَتَّى انْتَهَى إِلَىَّ فَقُلْتُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ‏.‏ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى رَأْسِي فَنَزَعَ زِرِّي الأَعْلَى ثُمَّ نَزَعَ زِرِّي الأَسْفَلَ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ ثَدْيَىَّ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ شَابٌّ ‏.‏ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ وَأَهْلاً يَا ابْنَ أَخِي سَلْ عَمَّا شِئْتَ ‏.‏ فَسَأَلْتُهُ وَهُوَ أَعْمَى وَجَاءَ وَقْتُ الصَّلاَةِ فَقَامَ فِي نِسَاجَةٍ مُلْتَحِفًا بِهَا يَعْنِي ثَوْبًا مُلَفَّقًا كُلَّمَا وَضَعَهَا عَلَى مَنْكِبِهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إِلَيْهِ مِنْ صِغَرِهَا فَصَلَّى بِنَا وَرِدَاؤُهُ إِلَى جَنْبِهِ عَلَى الْمِشْجَبِ ‏.‏ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ بِيَدِهِ فَعَقَدَ تِسْعًا ‏.‏ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَثَ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أُذِّنَ فِي النَّاسِ فِي الْعَاشِرَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَعْمَلَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ ‏"‏ اغْتَسِلِي وَاسْتَذْفِرِي بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي ‏"‏ ‏.‏ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ نَظَرْتُ إِلَى مَدِّ بَصَرِي مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ مِنْ رَاكِبٍ وَمَاشٍ وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلَ ذَلِكَ وَعَنْ يَسَارِهِ مِثْلَ ذَلِكَ وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلَ ذَلِكَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا وَعَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ فَمَا عَمِلَ بِهِ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا بِهِ فَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالتَّوْحِيدِ ‏"‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهَذَا الَّذِي يُهِلُّونَ بِهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا مِنْهُ وَلَزِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَلْبِيَتَهُ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ لَسْنَا نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ تَقَدَّمَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَرَأَ ‏‏‏ وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ‏‏ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَالَ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ قَالَ ابْنُ نُفَيْلٍ وَعُثْمَانُ وَلاَ أَعْلَمُهُ ذَكَرَهُ إِلاَّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ بِـ ‏‏‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‏‏ وَبِـ ‏‏‏ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ‏‏ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْبَيْتِ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا فَلَمَّا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ ‏‏‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ‏‏ ‏"‏ نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَكَبَّرَ اللَّهَ وَوَحَّدَهُ وَقَالَ ‏"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ وَقَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ رَمَلَ فِي بَطْنِ الْوَادِي حَتَّى إِذَا صَعِدَ مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَصَنَعَ عَلَى الْمَرْوَةِ مِثْلَ مَا صَنَعَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا كَانَ آخِرُ الطَّوَافِ عَلَى الْمَرْوَةِ قَالَ ‏"‏ إِنِّي لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَلَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ‏"‏ ‏.‏ فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِلأَبَدِ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَصَابِعَهُ فِي الأُخْرَى ثُمَّ قَالَ ‏"‏ دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ ‏"‏ ‏.‏ هَكَذَا مَرَّتَيْنِ ‏"‏ لاَ بَلْ لأَبَدِ أَبَدٍ لاَ بَلْ لأَبَدِ أَبَدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ - رضى الله عنه - مِنَ الْيَمَنِ بِبُدْنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ فَاطِمَةَ - رضى الله عنها - مِمَّنْ حَلَّ وَلَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ فَأَنْكَرَ عَلِيٌّ ذَلِكَ عَلَيْهَا وَقَالَ مَنْ أَمَرَكِ بِهَذَا فَقَالَتْ أَبِي ‏.‏ فَكَانَ عَلِيٌّ يَقُولُ بِالْعِرَاقِ ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُحَرِّشًا عَلَى فَاطِمَةَ فِي الأَمْرِ الَّذِي صَنَعَتْهُ مُسْتَفْتِيًا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِي ذَكَرَتْ عَنْهُ فَأَخْبَرْتُهُ أَنِّي أَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا فَقَالَتْ إِنَّ أَبِي أَمَرَنِي بِهَذَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَتْ صَدَقَتْ مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ فَلاَ تَحْلِلْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْىِ الَّذِي قَدِمَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ مِائَةً فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ قَالَ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى أَهَلُّوا بِالْحَجِّ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِمِنًى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالصُّبْحَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ لَهُ مِنْ شَعَرٍ فَضُرِبَتْ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَشُكُّ قُرَيْشٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ بِالْمُزْدَلِفَةِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَرَكِبَ حَتَّى أَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ إِنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمَىَّ مَوْضُوعٌ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ دِمَاؤُنَا دَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عُثْمَانُ ‏"‏ دَمُ ابْنِ رَبِيعَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ سُلَيْمَانُ ‏"‏ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ هَؤُلاَءِ كَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ ‏"‏ وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُهُ رِبَانَا رِبَا عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ اتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لاَ يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَإِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ مَسْئُولُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ بِأُصْبُعِهِ السَّبَّابَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكِبُهَا إِلَى النَّاسِ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءَ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلاً حِينَ غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ خَلْفَهُ فَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ الزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ وَهُوَ يَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ ‏"‏ ‏.‏ كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً مِنَ الْحِبَالِ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَجَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ - قَالَ عُثْمَانُ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اتَّفَقُوا - ثُمَّ اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ - قَالَ سُلَيْمَانُ بِنِدَاءٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ اتَّفَقُوا - ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَرَقِيَ عَلَيْهِ قَالَ عُثْمَانُ وَسُلَيْمَانُ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ زَادَ عُثْمَانُ وَوَحَّدَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا ثُمَّ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ وَكَانَ رَجُلاً حَسَنَ الشَّعْرِ أَبْيَضَ وَسِيمًا فَلَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ الظُّعُنُ يَجْرِينَ فَطَفِقَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِنَّ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَلَى وَجْهِ الْفَضْلِ وَصَرَفَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ وَحَوَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ وَصَرَفَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا فَحَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّذِي يُخْرِجُكَ إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ فَرَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ بِيَدِهِ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ وَأَمَرَ عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ - يَقُولُ مَا بَقِيَ - وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلاَ مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا قَالَ سُلَيْمَانُ ثُمَّ رَكِبَ ثُمَّ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ ثُمَّ أَتَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُمْ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ ‏"‏ انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَوْلاَ أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ ‏.‏
Абдуллах ибн Маслама
, нам рассказал
Сулейман, то есть ибн Биляль
, [затем через] другой путь: нам рассказал
Ахмад ибн Ханбаль
, нам рассказал
Абдульваххаб ас-Сакафи
— смысл один — от
Джафара ибн Мухаммада
, от
его отца
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил полуденную и послеполуденную молитвы в Арафате одним азаном и двумя икамами, не совершая между ними никаких молитв. И совершил вечернюю и ночную молитвы в Джам'е (Муздалифе) одним азаном и двумя икамами, не совершая между ними никаких молитв.
Абу Дауд сказал: этот хадис передал Хатим ибн Исмаил в длинном хадисе, и с Хатимом ибн Исмаилом в иснаде согласился Мухаммад ибн Али аль-Джу'фи, от Джафара, от его отца, от Джабира, только он сказал: «И совершил вечернюю и ночную (атама) молитвы одним азаном и одной икамой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ بِعَرَفَةَ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا وَإِقَامَتَيْنِ وَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِجَمْعٍ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا ‏ .‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا الْحَدِيثُ أَسْنَدَهُ حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ فِي الْحَدِيثِ الطَّوِيلِ وَوَافَقَ حَاتِمَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ عَلَى إِسْنَادِهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعَتَمَةَ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
سليمان بن بلال القرشي
ثقةالمدينةd. 177 AH
أحمد بن حنبل الشيباني
ثقة حافظ فقيه حجةبغداد ، مرو164 – 241 AH
عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي
ثقةالبصرة ، بغداد110 – 194 AH
جعفر الصادق
صدوق فقيه إمامالمدينة80 – 148 AH
محمد الباقر
ثقةالمدينة55 – 118 AH
, от
Джабира
, который сказал: затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я
зарезал [жертвоприношение] здесь, а вся Мина — место для жертвоприношения». И он остановился в Арафате и сказал: «Я остановился здесь, а весь Арафат — место для стояния». И он остановился в Муздалифе и сказал: «Я остановился здесь, а вся Муздалифа — место для стояния».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ نَحَرْتُ هَا هُنَا وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ ‏"‏ ‏.‏ وَوَقَفَ بِعَرَفَةَ فَقَالَ ‏"‏ قَدْ وَقَفْتُ هَا هُنَا وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ ‏"‏ ‏.‏ وَوَقَفَ فِي الْمُزْدَلِفَةِ فَقَالَ ‏"‏ قَدْ وَقَفْتُ هَا هُنَا وَمُزْدَلِفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ ‏" ‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن حنبل الشيباني
ثقة حافظ فقيه حجةبغداد ، مرو164 – 241 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
جعفر الصادق
صدوق فقيه إمامالمدينة80 – 148 AH
محمد الباقر
ثقةالمدينة55 – 118 AH
جابر بن عبد الله الأنصاري
صحابيالمدينةd. 78 AH
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ جَعْفَرٍ، بِإِسْنَادِهِ زَادَ ‏"‏ فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

مسدد بن مسرهد الأسدي
ثقة حافظالبصرةd. 228 AH
حفص بن غياث النخعي
ثقةالكوفة117 – 194 AH
جعفر الصادق
صدوق فقيه إمامالمدينة80 – 148 AH
, мне сообщил
мой отец
от
Джабира
. Он упомянул этот хадис и вставил в хадис слова при чтении аята
«Сделайте же место Ибрахима местом молитвы»
, сказав: «И он прочитал в ней суру 'аль-Ихлас' и
'Скажи: О неверующие'
». Также он сказал в нем, что Али (да будет доволен им Аллах) сказал в Куфе — мой отец сказал: «Эту часть Джабир не упоминал, и я отправился, чтобы спросить об этом». И он упомянул историю Фатимы (да будет доволен ею Аллах)
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَابِرٍ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ وَأَدْرَجَ فِي الْحَدِيثِ عِنْدَ قَوْلِهِ ‏‏‏ وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ‏‏ قَالَ فَقَرَأَ فِيهَا بِالتَّوْحِيدِ وَ ‏‏‏ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ‏‏ وَقَالَ فِيهِ قَالَ عَلِيٌّ - رضى الله عنه - بِالْكُوفَةِ قَالَ أَبِي هَذَا الْحَرْفُ لَمْ يَذْكُرْهُ جَابِرٌ فَذَهَبْتُ مُحَرِّشًا ‏.‏ وَذَكَرَ قِصَّةَ فَاطِمَةَ رضى الله عنها ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

يعقوب بن إبراهيم العبدي
ثقة160 – 252 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
جعفر الصادق
صدوق فقيه إمامالمدينة80 – 148 AH
محمد الباقر
ثقةالمدينة55 – 118 AH
جابر بن عبد الله الأنصاري
صحابيالمدينةd. 78 AH
его отца
от
Аиши
, которая сказала: «Курайшиты и те, кто исповедовал их религию, останавливались в Муздалифе, их называли аль-Хумс, а остальные арабы останавливались в Арафате». Она сказала: «Когда пришел Ислам»,
«Аллах Всевышний приказал Своему Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) прийти в Арафат, остановиться там, а затем отправиться оттуда. Это то, о чем сказал Всевышний Аллах
'Затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди'
»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتْ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَةَ قَالَتْ فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ فَيَقِفَ بِهَا ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏‏‏ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ ‏‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

هناد بن السري التميمي
ثقةالكوفة152 – 243 AH
محمد بن خازم الأعمى
ثقةبغداد ، الكوفة113 – 194 AH
هشام بن عروة الأسدي
ثقة إمام في الحديثالعراق ، الكوفة ، المدينة58 – 145 AH
عروة بن الزبير الأسدي
ثقة فقيه مشهورd. 94 AH
عائشة بنت أبي بكر الصديق
صحابيd. 57 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن محمد القضاعي
ثقة حافظحرانd. 234 AH
عثمان بن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ شهير ، وله أوهامالكوفةd. 239 AH
هشام بن عمار السلمي
صدوق جهمي كبر فصار يتلقندمشق ، الظفرية153 – 245 AH
سليمان بن عبد الرحمن التميمي
صدوق حسن الحديثدمشق153 – 233 AH
حاتم بن إسماعيل الحارثي
ثقةالمدينة ، الكوفةd. 186 AH
جعفر الصادق
صدوق فقيه إمامالمدينة80 – 148 AH
محمد الباقر
ثقةالمدينة55 – 118 AH
جابر بن عبد الله الأنصاري
صحابيالمدينةd. 78 AH