Нам рассказал Мусаддад ибн Мусархад, нам рассказал Яхья, от Ибн Абу ‘Арубы, от Катады, от аль-Хасана, от Самуры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Рука ответственна за то, что она взяла, пока не вернет это» . Затем аль-Хасан забыл это и сказал: «Он твой доверенный, и нет на нем гарантии (возмещения)» .
, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
одолжил у него кольчуги в день Хунейна. Он спросил: «Это принудительное изъятие (гасб), о Мухаммад?». Тот ответил: «Нет, это одолженная вещь, подлежащая возврату (гарантированная)»
. Абу Дауд сказал: Это версия Язида, рассказанная в Багдаде, а в его версии, рассказанной в Васите, есть отличие от этой
, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Сафван, есть ли у тебя какое-нибудь оружие?». Тот спросил: «Как одолженное или как принудительное изъятие?». Пророк ответил: «Нет, как одолженное». Он одолжил ему от тридцати до сорока кольчуг. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поход на Хунейн, и когда многобожники были разбиты, кольчуги Сафвана были собраны, и он обнаружил, что некоторых кольчуг не хватает. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Сафвану: «Мы
потеряли некоторые из твоих кольчуг, должны ли мы возместить тебе их?». Тот ответил: «Нет, о Посланник Аллаха, ибо сейчас в моем сердце то, чего не было в тот день»
. Абу Дауд сказал: Он одолжил их ему до того, как принял ислам, а затем принял ислам
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أُنَاسٍ، مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا صَفْوَانُ هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ " . قَالَ عَارِيَةً أَمْ غَصْبًا قَالَ " لاَ بَلْ عَارِيَةً " . فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعًا وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَفْوَانَ " إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعًا فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ " . قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لأَنَّ فِي قَلْبِي الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ .
, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, Аллах Всемогущий и Великий дал каждому обладателю права его право, поэтому нет завещания наследнику. И женщина не имеет права расходовать что-либо из своего дома, кроме как с разрешения своего мужа». Его спросили: «О Посланник Аллаха, даже еду?». Он ответил: «Это лучшее из нашего имущества». Затем он сказал: «Одолженная вещь должна быть возвращена, дар (минха) — возвращен, долг — выплачен, а поручитель — отвечает за долг»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Когда придут мои посланцы, дай им тридцать кольчуг и тридцать верблюдов». Я спросил: «О Посланник Аллаха, как одолженную вещь, подлежащую возмещению (гарантированную), или как одолженную вещь, подлежащую возврату?». Он ответил: «Нет, подлежащую возврату»
, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился у одной из своих жен, когда одна из матерей правоверных отправила со своим слугой блюдо с едой. Он сказал: Тогда она ударила рукой и разбила блюдо. Ибн аль-Мусанна сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял обе части, приложил одну к другой и стал собирать в него еду, говоря:
«Ваша мать приревновала»
. Ибн аль-Мусанна добавил: «Ешьте». Они ели, пока не принесли ее собственное блюдо, которое было у нее дома. Затем мы вернулись к формулировке хадиса Мусаддада, и он сказал: «Ешьте». Он удержал посланца и блюдо, пока они не закончили, затем передал целое блюдо посланцу, а разбитое оставил у себя дома
, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я не видела никого, кто бы готовил еду лучше, чем Сафийя. Она приготовила еду для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и послала ее с ним. У меня началась дрожь, и я разбила сосуд. Я спросила: «О Посланник Аллаха, каково искупление того, что я сделала?». Он ответил:
«Сосуд вместо сосуда и еда вместо еды»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي فُلَيْتٌ الْعَامِرِيُّ، عَنْ جَسْرَةَ بِنْتِ دِجَاجَةَ، قَالَتْ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها مَا رَأَيْتُ صَانِعًا طَعَامًا مِثْلَ صَفِيَّةَ صَنَعَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَبَعَثَتْ بِهِ فَأَخَذَنِي أَفْكَلٌ فَكَسَرْتُ الإِنَاءَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْتُ قَالَ " إِنَاءٌ مِثْلُ إِنَاءٍ وَطَعَامٌ مِثْلُ طَعَامٍ " .
, о том, что верблюдица аль-Бара ибн ‘Азиба зашла в сад человека и испортила там все.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что на владельцах имущества лежит обязанность оберегать его днем, а на владельцах скота — обязанность оберегать свой скот ночью
, который сказал: У него была агрессивная верблюдица, которая вошла в сад и испортила там все. С Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поговорили об этом, и он постановил, что охрана садов днем лежит на их владельцах, а охрана скота ночью лежит на их владельцах, и что владельцы скота несут ответственность за то, что натворил их скот ночью