Нам рассказал Абу ал-Валид, нам рассказал Шу‘ба, ‘Абд ал-Малик ибн Майсара сообщил мне, он сказал: я слышал ан-Наззаля, я слышал, как Абдаллах говорил: «Я слышал человека, который прочел аят, (но) я слышал, как Пророк ﷺ прочитал его иначе. Я взял его за руку и привел к Посланнику Аллаха ﷺ, и он сказал: „Вы оба поступили правильно“». Сказал Шу‘ба: Полагаю, он сказал: «Не разногласьте, ибо те, кто был до вас, разногласили и погибли».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَجُلاً، قَرَأَ آيَةً سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهَا، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ، فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ ". قَالَ شُعْبَةُ أَظُنُّهُ قَالَ " لاَ تَخْتَلِفُوا فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا ".
Нам рассказал Муса, нам рассказал Хаммам от Катады от Анаса — да будет доволен им Аллах, — что один иудей размозжил голову девочки между двумя камнями. Спросили: „Кто сделал это с тобой? Тот-то или тот-то?“ — пока не назвали иудея, и она указала головой. Иудея схватили, и он признался, и Пророк ﷺ приказал:
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Абд аль-Азиз ибн Муслим, нам рассказал Абдаллах ибн Динар, который сказал: Я слышал, как Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: Один человек жаловался, что его обманывают в торговых сделках, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
Нам рассказал ‘Асим ибн ‘Али, нам рассказал Ибн Аби Зи’б от Мухаммада ибн ал-Мункадира от Джабира — да будет доволен им Аллах, — «что один человек освободил своего раба, не имея иного имущества, кроме него. Пророк ﷺ вернул его (отменил освобождение), и Ну‘айм ибн ан-Наххам купил его у него»
Нам рассказал Йахйа ибн Каза‘а, нам рассказал Ибрахим ибн Са‘д от Ибн Шихаба от Абу Саламыи ‘Абд ар-Рахмана ал-А‘раджа от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Двое мужчин — один из числа мусульман, а другой из числа иудеев — начали браниться. Мусульманин сказал: „Клянусь Тем, Кто избрал Мухаммада над мирами“. Тогда иудей сказал: „Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над мирами“. Мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу. Иудей пошел к Пророку ﷺ и рассказал ему о том, что произошло между ним и мусульманином. Пророк ﷺ вызвал мусульманина и спросил его об этом, и тот рассказал ему. Пророк ﷺ сказал: „Не отдавайте мне предпочтение перед Мусой, ибо люди лишатся чувств в Судный день, и я лишусь чувств вместе с ними, и я буду первым, кто придет в себя, и окажется, что Муса держится за край Арша. И я не знаю, был ли он среди тех, кто лишился чувств и пришел в себя раньше меня, или он был из тех, кого Аллах исключил (от этого)“» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ، قَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ، فَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ. فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ الْيَهُودِيِّ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَصْعَقُ مَعَهُمْ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ جَانِبَ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي، أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ ".
Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Вухайб, нам рассказал ‘Амр ибн Йахйа от своего отца от Абу Са‘ида ал-Худри — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пока Посланник Аллаха ﷺ сидел, пришел иудей и сказал: О Абу ал-Касим, один из твоих сподвижников ударил меня по лицу. Он спросил: «Кто?» Тот ответил: «Один из ансаров». Он сказал: «Позовите его». (Когда он пришел), он спросил: «Ты ударил его?» Тот ответил: «Я слышал, как он на рынке клялся: „Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над созданиями“. Я сказал: „О мерзавец, над Мухаммадом ﷺ?!“ Меня охватил гнев, и я ударил его по лицу». Пророк ﷺ сказал: «Не делайте различий между пророками, ибо люди лишатся чувств в Судный день, и я буду первым, над кем расколется земля, и окажется, что я вместе с Мусой держусь за одну из опор Арша. И я не знаю, был ли он среди тех, кто лишился чувств, или же с него был спрос за первую потерю чувств» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ جَاءَ يَهُودِيٌّ، فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ضَرَبَ وَجْهِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِكَ. فَقَالَ " مَنْ ". قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " ادْعُوهُ ". فَقَالَ " أَضَرَبْتَهُ ". قَالَ سَمِعْتُهُ بِالسُّوقِ يَحْلِفُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ. قُلْتُ أَىْ خَبِيثُ، عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ ضَرَبْتُ وَجْهَهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُخَيِّرُوا بَيْنَ الأَنْبِيَاءِ، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الأَرْضُ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ، أَمْ حُوسِبَ بِصَعْقَةِ الأُولَى ".
сказал: Клянусь Аллахом, это было обо мне. У меня и одного иудея был общий земельный участок, и он стал отрицать мои права на него. Я привел его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «Есть ли у тебя доказательства?» Я ответил: «Нет». Тогда он сказал иудею: «Поклянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, если он поклянется, то заберет мое имущество!» И тогда Всевышний Аллах ниспослал
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Кто поклялся клятвой, будучи при ней грешником, чтобы присвоить ею имущество мусульманина, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». Он сказал: и тогда аль-Аш’ас сказал: «Клянусь Аллахом, это было из-за меня. Между мной и человеком из числа иудеев была земля, и он отрицал мое право на нее. Я привел его к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил меня: «Есть ли у тебя доказательство?» Я ответил: «Нет». Он сказал иудею: «Клянись». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется и уйдет с моим имуществом». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ". قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَكَ بَيِّنَةٌ ". قُلْتُ لاَ. قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ " احْلِفْ ". قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ، وَيَذْهَبَ بِمَالِي، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
что он потребовал от Ибн Аби Хадрада долг, который тот был ему должен, прямо в мечети. Их голоса возвысились настолько, что их услышал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в своем доме. Он вышел к ним, отдернул полог своей комнаты и позвал: «О Ка‘б!» Тот ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Спиши часть этого долга». Он сделал ему знак рукой, имея в виду половину. Ка‘б сказал: «Я сделал это, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Вставай и выплати ему остаток»
Нам рассказал Абдаллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Ибн Шихаба, от Урвы ибн аз-Зубайра, от Абд ар-Рахмана ибн Абд аль-Кари, который сказал: Я слышал, как Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах — сказал: Я слышал, как Хишам ибн Хаким ибн Хизам читал суру «аль-Фуркан» не так, как читал ее я, а ведь именно Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обучил меня ей. Я едва не набросился на него, но подождал, пока он закончит чтение, затем схватил его за накидку и привел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказал: «Я слышал, как этот человек читает суру не так, как ты обучил меня ей». Он сказал мне: «Отпусти его». Затем он сказал ему: «Читай». Тот прочитал. Он сказал: «Так она была ниспослана». Затем он сказал мне: «Читай». Я прочитал, и он сказал: «Так она была ниспослана. Воистину, Коран был ниспослан в семи буквах (диалектах), так читайте из него то, что вам легко» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَؤُهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْرَأَنِيهَا، وَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ، ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا، فَقَالَ لِي " أَرْسِلْهُ ". ثُمَّ قَالَ لَهُ " اقْرَأْ ". فَقَرَأَ. قَالَ " هَكَذَا أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ لِي " اقْرَأْ ". فَقَرَأْتُ فَقَالَ " هَكَذَا أُنْزِلَتْ. إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مِنْهُ مَا تَيَسَّرَ ".