Рассказал нам Мухаммад ибн Башшар, он сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Джа‘фар, он сказал: рассказал нам Шу‘ба, от Са‘да, от Мухаммада ибн ‘Амра ибн аль-Хасана ибн ‘Али, который сказал: приехал аль-Хаджадж, и мы спросили Джабира ибн ‘Абдуллаха, и он сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, «совершал полуденную молитву (зухр) в самый зной, предвечернюю (аср) — когда солнце было еще чистым (ярким), закатную (магриб) — когда оно заходило, а вечернюю (‘иша) иногда задерживал, иногда ускорял: когда он видел, что они собрались, он ускорял, а когда видел, что они медлят, он откладывал. А утреннюю молитву они — или Пророк, мир ему и благословение Аллаха, — совершали в предрассветных сумерках».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ قَدِمَ الْحَجَّاجُ فَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ نَقِيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا وَجَبَتْ، وَالْعِشَاءَ أَحْيَانًا وَأَحْيَانًا، إِذَا رَآهُمُ اجْتَمَعُوا عَجَّلَ، وَإِذَا رَآهُمْ أَبْطَوْا أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ كَانُوا ـ أَوْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّيهَا بِغَلَسٍ.
Рассказал нам аль-Макки ибн Ибрахим, сказал: рассказал нам Язид ибн Аби Убайд, от Саламы, (который) сказал: «Мы совершали молитву Магриб вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует), когда (солнце) скрывалось за завесой (за горизонтом)».
, который сказал: Однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву 'иша — ту самую, которую люди называют 'атама, — а затем повернулся к нам и сказал:
«Видели ли вы эту вашу ночь? Поистине, через сто лет после нее не останется на поверхности земли никого [из тех, кто живет сейчас]»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَالِمٌ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ ـ وَهْىَ الَّتِي يَدْعُو النَّاسُ الْعَتَمَةَ ـ ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَرَأَيْتُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ ".
о молитве Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: Он
совершал зухр в самый жар, аср — пока солнце еще было ярким, магриб — как только оно скрывалось, иша — если людей собиралось много, то спешил, а если мало — откладывал, а субх совершал в предрассветных сумерках
«Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил вечернюю молитву ('иша) до поздней ночи — это было до того, как Ислам широко распространился. Он не выходил, пока 'Умар не сказал: „Женщины и дети уснули“. Тогда он вышел и сказал людям в мечети: „Никто из жителей земли, кроме вас, не ждет этой молитвы“»
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-‘Аля, он сказал: нам сообщил Абу Усама от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: «Я и мои товарищи, приплывшие со мной на корабле, остановились в Баки‘-Бутхане, в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в Медине. Каждую ночь несколько человек из них по очереди навещали Пророка во время ночной молитвы (‘иша). Мы с моими товарищами совпали с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был занят некоторыми своими делами, и он отложил молитву до тех пор, пока ночь не достигла своего апогея. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил с ними молитву. Закончив молиться, он сказал присутствующим: «Оставайтесь на своих местах, радуйтесь, ибо милость Аллаха к вам заключается в том, что никто из людей не молится в это время, кроме вас»» или он сказал: «Никто не молился в это время, кроме вас» — он (передатчик) не уверен, какое из двух выражений он использовал. Абу Муса сказал: «Мы вернулись и обрадовались тому, что услышали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ، قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولاً فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، فَكَانَ يَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ ـ عليه السلام ـ أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغْلِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ فَأَعْتَمَ بِالصَّلاَةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ، ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ " عَلَى رِسْلِكُمْ، أَبْشِرُوا إِنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ ". أَوْ قَالَ " مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ ". لاَ يَدْرِي أَىَّ الْكَلِمَتَيْنِ قَالَ. قَالَ أَبُو مُوسَى فَرَجَعْنَا فَفَرِحْنَا بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (‘иша), пока ‘Умар не позвал его к молитве. Женщины и дети уже уснули. Он вышел и сказал:
«Никто из жителей земли не ожидает ее, кроме вас»
. Он сказал: и в тот день нигде, кроме Медины, молитву не совершали, а они совершали ее между тем, как исчезнет вечерняя заря, и первой третью ночи.