Передал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик, от ‘Абдуллаха ибн Динара, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Биляль провозглашает азан ночью, так ешьте и пейте, пока не провозгласит (азан) Ибн Умм Мактум».
Нам рассказал Абдуллах ибн Язид, он сказал: нам рассказал Кахмас ибн аль-Хасан от Абдуллаха ибн Бурайды, от Абдуллаха ибн Мугаффаля, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Между каждыми двумя азанами есть молитва, между каждыми двумя азанами есть молитва — затем он сказал в третий раз: — для тех, кто желает».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Пусть призыв Биляля не мешает никому из вас (или никому из вас) от вашего предрассветного приема пищи (сухура), ибо он призывает (или оповещает) ночью, чтобы вернуть стоящего среди вас и разбудить спящего среди вас, а не для того, чтобы сказать, что настало время рассвета (фаджр) или утра (субх)»
. И он (передатчик) показал своими пальцами, подняв их вверх, а затем опустил их вниз, говоря так.
А Зухайр показал своими указательными пальцами, положив один поверх другого, затем развел их вправо и влево
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ ـ أَوْ أَحَدًا مِنْكُمْ ـ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ ـ أَوْ يُنَادِي ـ بِلَيْلٍ، لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ وَلِيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ، وَلَيْسَ أَنْ يَقُولَ الْفَجْرُ أَوِ الصُّبْحُ ". وَقَالَ بِأَصَابِعِهِ وَرَفَعَهَا إِلَى فَوْقُ وَطَأْطَأَ إِلَى أَسْفَلُ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا. وَقَالَ زُهَيْرٌ بِسَبَّابَتَيْهِ إِحْدَاهُمَا فَوْقَ الأُخْرَى ثُمَّ مَدَّهَا عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ.
«Когда муаззин провозглашал азан, люди из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вставали и спешили к столбам, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не выходил. Они совершали молитву в два раката до магриба, и не было ничего между азаном и икамой».
сказала: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), когда
муэдзин умолкал после первого азана на утреннюю молитву, вставал и совершал два легких рак‘ата перед утренней молитвой, после того как наступал рассвет, затем ложился на правый бок, пока к нему не приходил муэдзин для объявления икамы.
: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с группой моих соплеменников, и мы пробыли у него двадцать ночей. Он был милосерден и добр. Когда он увидел наше стремление к своим семьям, он сказал:
«Возвращайтесь, будьте среди них, учите их и молитесь. А когда наступит время молитвы, пусть один из вас провозгласит азан, и пусть имамом у вас будет самый старший»
, который сказал: Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и муаззин хотел провозгласить азан, но он сказал ему: «Охлади» (отложи молитву до прохлады). Затем тот снова хотел провозгласить азан, а он сказал ему: «Охлади». Затем он снова хотел провозгласить азан, и он сказал ему: «Охлади», пока тень не сравнялась с холмами. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: {
Поистине, сильная жара — от дыхания Геенны
}.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُهَاجِرِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ. فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". حَتَّى سَاوَى الظِّلُّ التُّلُولَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم {إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ}