Нам рассказал Абуль-Яман, нас известил Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: мне известил ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сообщил ему, что Са‘д ибн ‘Убада аль-Ансари просил у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, фетву относительно обета, который был на его матери, но она умерла прежде, чем успела исполнить его. Он дал ему фетву исполнить его за неё, и это стало сунной после этого»»,
Передал нам Абу ‘Асим, от Ибн Джурайджа, от Сулеймана аль-Ахваля, от Тавуса, от Ибн ‘Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, совершающего обход вокруг Каабы с веревкой [или чем-то подобным], и перерезал её.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: «Моя сестра дала обет совершить хадж, но она умерла». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Если бы на ней был долг, ты бы выплатил его?». Тот ответил: «Да». Он сказал:
«Тогда выплати долг Аллаху, ибо Он более достоин того, чтобы Ему вернули долг»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ وَإِنَّهَا مَاتَتْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَاقْضِ اللَّهَ، فَهْوَ أَحَقُّ بِالْقَضَاءِ ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
проходя во время обхода Каабы, увидел человека, который вел другого человека за кольцо в носу, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перерезал его своей рукой, а затем приказал ему вести его за руку
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهْوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُ إِنْسَانًا بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ، فَقَطَعَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ
, который сказал: в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил проповедь, он заметил стоящего человека и спросил о нем. Люди сказали: «Это Абу Исра‘иль, он дал обет стоять и не садиться, не искать тени, не разговаривать и поститься». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Прикажите ему, пусть говорит, ищет тени, сидит и завершит свой пост»
— да будет доволен Аллах ими обоими, — спросили о человеке, который дал обет, что не наступит для него дня, чтобы он не постился, но это пришлось на день жертвоприношения (‘ид аль-адха) или разговения (‘ид аль-фитр). Он сказал:
«Поистине, в Посланнике Аллаха был для вас прекрасный пример. Он не постился в день жертвоприношения и разговения и не считал правильным поститься в эти дни»
, и один человек спросил его: «Я дал обет поститься каждый вторник или среду, пока я жив, и вот сегодня пришелся день праздника жертвоприношения». Он ответил:
«Аллах повелел выполнять обеты, но нам запрещено поститься в день жертвоприношения».
Тот переспросил его, и он ответил то же самое, не добавив ничего больше.
Нам рассказал Исма‘иль, он сказал: мне рассказал Малик, от Саура ибн Зайда ад-Диили, от Абуль-Гайса, вольноотпущенника Ибн Мути‘а, от Абу Хурайры, который сказал: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хайбара, и мы не получили в качестве трофеев ни золота, ни серебра, а только имущество, одежду и утварь. И один человек из бану ад-Дубайб по имени Рифа‘а ибн Зайд подарил Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, невольника по имени Мид‘ам. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к Вади аль-Кура, Мид‘ам, разгружая вьюк Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, внезапно был поражен летящей стрелой и скончался. Люди сказали: „Поздравляем его с Раем!“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет, клянусь Тем, в Чьей длани душа моя! Поистине, накидка, которую он взял в день Хайбара из трофеев до того, как они были распределены, пламенеет на нем огнем»». Услышав это, люди принесли Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, один или два ремешка, и он сказал: «Один ремешок из огня» — или — «два ремешка из огня»»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَيْبَرَ فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ فِضَّةً إِلاَّ الأَمْوَالَ وَالثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ، فَأَهْدَى رَجُلٌ مِنْ بَنِي الضُّبَيْبِ يُقَالُ لَهُ رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ، فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى وَادِي الْقُرَى حَتَّى إِذَا كَانَ بِوَادِي الْقُرَى بَيْنَمَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلاً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَهْمٌ عَائِرٌ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ، لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ، لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا ". فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ النَّاسُ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ ـ أَوْ ـ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ ".