Нам рассказал Мусаддад, сказал: нам рассказал Яхья ибн Саид от Суфьяна, сказал: мне рассказал Абу Исхак, сказал: мне рассказал Абдулла ибн Язид, сказал: мне рассказал аль-Бара — и он не был лжецом — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда говорил: «Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил», никто из нас не сгибал спину до тех пор, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не опускался в земной поклон, после чего и мы опускались в земной поклон вслед за ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ ـ وَهْوَ غَيْرُ كَذُوبٍ ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. لَمْ يَحْنِ أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَقَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاجِدًا، ثُمَّ نَقَعُ سُجُودًا بَعْدَهُ.
Рассказал нам Хаджадж ибн Минхаль, сказал: рассказал нам Шу'ба от Мухаммада ибн Зияда, я слышал Абу Хурайру, от Пророка ﷺ, сказал: "Разве не боится один из вас, или: не боится ли один из вас, когда поднимает голову раньше имама, что Аллах сделает его голову головой осла, или сделает Аллах его облик обликом осла?"
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Яхья, нам рассказал Шу’ба, который сказал: мне рассказал Абу ат-Таййах, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Рассказал нам Ахмад, он сказал: рассказал нам Ибн Вахб, он сказал: рассказал нам ‘Амр от ‘Абд Раббихи ибн Са‘ида от Махрамы ибн Сулеймана от Курайба, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, от Ибн ‘Аббаса, что он сказал: Я спал у Маймуны, а Пророк ﷺ был у нее в ту ночь. Он совершил омовение, затем встал молиться. Я встал слева от него, но он взял меня и поставил справа от себя. Он совершил тринадцать ракаатов. Затем он уснул так, что начал храпеть, а он, когда спал, храпел. Затем к нему пришел муэдзин, и он
Когда первые мухаджиры прибыли в аль-Усбу — местность в Кубе — еще до прибытия Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, их имамом был Салим, вольноотпущенник Абу Хузайфы, так как он лучше всех знал Коран.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ الْعُصْبَةَ ـ مَوْضِعٌ بِقُبَاءٍ ـ قَبْلَ مَقْدَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَؤُمُّهُمْ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ، وَكَانَ أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا.
, да будет доволен им Аллах, когда тот был осажден, и сказал: «Ты — имам всей общины, и тебя постигло то, что ты видишь, а молитву для нас проводит имам смуты, и мы испытываем стеснение (в душе)». Он ответил:
«Молитва — это лучшее из того, что совершают люди. Если люди совершают благое, то совершай благое вместе с ними, а если они творят зло, то избегай их зла».
Аз-Зубайди сказал: аз-Зухри сказал: «Мы не считаем, что следует молиться за муханнасом (женоподобным мужчиной), кроме как по необходимости, когда (иного выхода) нет».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — сказавшего: я заночевал в доме моей тети Маймуны,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил ночную молитву (иша), затем пришел и совершил четыре ракаата, после чего уснул. Затем он встал, а я подошел и встал слева от него, но он перевел меня на свою правую сторону. Он совершил пять ракаатов, затем совершил два ракаата, затем уснул так, что я услышал его храп — или он сказал: его сопение — а затем вышел на молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ ـ أَوْ قَالَ خَطِيطَهُ ـ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ.