«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву страха с одной из двух групп в один рак‘ат, в то время как другая группа стояла лицом к врагу. Затем они разошлись и встали на место своих товарищей, обратившись лицом к врагу, и подошли те (другие). Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними один рак‘ат, затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие (таслим), после чего каждая из этих групп довершила по одному рак‘ату»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَقَامُوا فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ مُقْبِلِينَ عَلَى الْعَدُوِّ وَجَاءَ أُولَئِكَ ثُمَّ صَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَضَى هَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَهَؤُلاَءِ رَكْعَةً .
, что он рассказывал о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время страха и говорил: «Я совершил ее вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», передав смысл этого
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву страха в один из дней: одна группа встала вместе с ним, а другая — напротив врага. Он совершил с теми, кто был с ним, один рак‘ат, затем они ушли, и пришли другие, и он совершил с ними один рак‘ат, а затем обе группы завершили (молитву), совершив по одному рак‘ату». Он (Ибн ‘Умар) сказал: «А если страх еще сильнее этого, то молись верхом или стоя, совершая молитву знаками»
Рассказал нам Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Нумайр, рассказал нам мой отец, рассказал нам ‘Абдульмалик ибн Абу Сулейман, от ‘Ата, от Джабира ибн ‘Абдаллаха, который сказал «Я был свидетелем молитвы страха вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он выстроил нас в два ряда: один ряд позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а враг находился между нами и киблой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес такбир, и мы все произнесли такбир, затем он совершил поясной поклон (руку‘), и мы все совершили его. Затем он поднял голову после поясного поклона, и мы все подняли. Затем он опустился в земной поклон (суджуд) вместе с тем рядом, который был непосредственно за ним, а задний ряд остался стоять, обращенный к врагу. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил земные поклоны и поднялся ряд, что был за ним, задний ряд опустился для совершения земных поклонов, а затем они встали. Затем задний ряд продвинулся вперед, а передний ряд отошел назад. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поясной поклон, и мы все совершили его. Затем он поднял голову после поясного поклона, и мы все подняли. Затем он опустился в земной поклон вместе с рядом, который следовал за ним — тем, что был задним в первом рак‘ате, — а задний ряд встал, обращенный к врагу. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и ряд, который был за ним, завершили земные поклоны, задний ряд опустился для совершения земных поклонов и совершил их. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес приветствие, и мы все произнесли приветствие». Джабир сказал: «Так же, как делают ваши охранники со своими предводителями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ وَقَامَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ وَقَامُوا ثُمَّ تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ ثُمَّ رَكَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ الَّذِي كَانَ مُؤَخَّرًا فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نُحُورِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ فَسَجَدُوا ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا . قَالَ جَابِرٌ كَمَا يَصْنَعُ حَرَسُكُمْ هَؤُلاَءِ بِأُمَرَائِهِمْ .
Рассказал нам Ахмад ибн ‘Абдаллах ибн Юнус, рассказал нам Зухайр, рассказал нам Абу аз-Зубайр, от Джабира, который сказал: «Мы выступили в поход вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, против племени Джухайна, и они оказали нам ожесточенное сопротивление. Когда мы совершили полуденную молитву, многобожники сказали: «Если бы мы напали на них, когда они заняты, мы бы их истребили». Джибриль сообщил об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул об этом нам. Они (многобожники) сказали: «Сейчас придет к ним молитва, которая для них дороже детей». Когда наступило время послеполуденной молитвы, он выстроил нас в два ряда, а многобожники были между нами и киблой. Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес такбир, и мы произнесли такбир, он совершил поясной поклон, и мы совершили его, затем он совершил земной поклон, и первый ряд совершил его вместе с ним. Когда они встали, второй ряд совершил земной поклон. Затем первый ряд отошел назад, а второй ряд вышел вперед и встал на место первого. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, произнес такбир, и мы произнесли такбир, он совершил поясной поклон, и мы совершили его, затем он совершил земной поклон, и первый ряд совершил его вместе с ним, а второй ряд остался стоять. Когда (первый ряд) закончил земной поклон, второй ряд совершил его. Затем они все сидели, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал им приветствие (таслим)». Абу аз-Зубайр сказал: «Затем Джабир уточнил, сказав: «Так же, как молятся ваши нынешние предводители».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْمًا مِنْ جُهَيْنَةَ فَقَاتَلُونَا قِتَالاً شَدِيدًا فَلَمَّا صَلَّيْنَا الظُّهْرَ قَالَ الْمُشْرِكُونَ لَوْ مِلْنَا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً لاَقْتَطَعْنَاهُمْ . فَأَخْبَرَ جِبْرِيلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَقَالُوا إِنَّهُ سَتَأْتِيهِمْ صَلاَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنَ الأَوْلاَدِ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ - قَالَ - صَفَّنَا صَفَّيْنِ وَالْمُشْرِكُونَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ - قَالَ - فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا وَرَكَعَ فَرَكَعْنَا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الأَوَّلُ فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الأَوَّلُ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الثَّانِي فَقَامُوا مَقَامَ الأَوَّلِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا وَرَكَعَ فَرَكَعْنَا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الأَوَّلُ وَقَامَ الثَّانِي فَلَمَّا سَجَدَ سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي ثُمَّ جَلَسُوا جَمِيعًا سَلَّمَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ ثُمَّ خَصَّ جَابِرٌ أَنْ قَالَ كَمَا يُصَلِّي أُمَرَاؤُكُمْ هَؤُلاَءِ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«совершил со своими сподвижниками молитву страха, выстроив их позади себя в два ряда. Он совершил с теми, кто был за ним, один рак‘ат, затем встал и оставался стоять, пока те, кто был позади них, не совершили один рак‘ат. Затем они продвинулись вперед, а те, кто был перед ними, отошли назад, и он совершил с ними один рак‘ат. Затем он сидел, пока те, кто оставался позади, не совершили один рак‘ат, а затем он произнес приветствие»
совершил с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день битвы Зат ар-Рика‘ молитву страха, что одна группа выстроилась вместе с ним, а другая — напротив врага.
Он совершил с теми, кто был с ним, один рак‘ат, затем он оставался стоять, а они завершили (этот рак‘ат) самостоятельно. Затем они отошли и выстроились напротив врага, и пришла другая группа, и он совершил с ними оставшийся рак‘ат. Затем он оставался сидеть, а они завершили (его) самостоятельно, после чего он произнес приветствие вместе с ними»
Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шайба, рассказал нам ‘Аффан, рассказал нам Абан ибн Язид, рассказал нам Яхья ибн Абу Касир, от Абу Саламы, от Джабира, который сказал: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда мы были в Зат ар-Рика‘...» — сказал: «Мы, когда подходили к тенистому дереву, оставляли его для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «И пришел человек из числа многобожников, в то время как меч Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, висел на дереве. Он взял меч Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обнажил его и сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Боишься ли ты меня?» Он ответил: «Нет». Тот спросил: «Кто же защитит тебя от меня?» Он ответил: «Аллах защитит меня от тебя». Он сказал: «И пригрозили ему сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он вложил меч в ножны и повесил его обратно». Он сказал: «И был провозглашен призыв к молитве, и он совершил с одной группой два рак‘ата, затем они отошли, и он совершил с другой группой два рак‘ата». Он сказал: «Таким образом, для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было четыре рак‘ата, а для людей — по два рак‘ата».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ قَالَ كُنَّا إِذَا أَتَيْنَا عَلَى شَجَرَةٍ ظَلِيلَةٍ تَرَكْنَاهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَسَيْفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعَلَّقٌ بِشَجَرَةٍ فَأَخَذَ سَيْفَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرَطَهُ فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَخَافُنِي قَالَ " لاَ " . قَالَ فَمَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ " اللَّهُ يَمْنَعُنِي مِنْكَ " . قَالَ فَتَهَدَّدَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَغْمَدَ السَّيْفَ وَعَلَّقَهُ - قَالَ - فَنُودِيَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِطَائِفَةٍ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ تَأَخَّرُوا وَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الأُخْرَى رَكْعَتَيْنِ قَالَ فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعُ رَكَعَاتٍ وَلِلْقَوْمِ رَكْعَتَانِ .
, сообщил ему, что он совершил вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молитву страха
«и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с одной из двух групп два рак‘ата, затем совершил с другой группой два рак‘ата. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил четыре рак‘ата, а с каждой группой он совершил по два рак‘ата».