Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам сообщил Абдурраззак, он сказал: нам рассказал Ма’мар, от Катады, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
, о том, что он был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в состоянии ихрама, и его беспокоили вши на голове. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему побрить голову и сказал:
«Постись три дня, или накорми шестерых бедняков, (давая каждому) по два мудда, или принеси в жертву овцу — что бы из этого ты ни сделал, этого будет достаточно для тебя».
, он сказал: я вошел в состояние ихрама, и вшей на моей голове стало много. Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он пришел ко мне, когда я готовил котел для своих товарищей. Он коснулся моей головы своим пальцем и сказал:
«Иди, побрей её и раздай милостыню шестерым беднякам».
, что один человек был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и его верблюдица сбросила его, когда он был в состоянии ихрама, и он умер. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с листьями лотоса (сидр), заверните в его два одеяния, не умащайте его благовониями и не покрывайте ему голову, ибо, поистине, он будет воскрешен в День воскресения произносящим тальбию».
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَصَتْهُ نَاقَتُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُمِسُّوهُ بِطِيبٍ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
, что один человек, находясь в состоянии ихрама, упал со своей верблюдицы, и его шея была сломана. Было упомянуто, что он умер. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните в два одеяния». Затем он добавил следом: «Оставив его голову (открытой)». Он сказал: «И не умащайте его благовониями, ибо, поистине, он будет воскрешен в День воскресения произносящим тальбию».
Шу’ба сказал: я спросил его об этом спустя десять лет, и он привел хадис так же, как приводил его ранее, за исключением того, что он добавил: «И не покрывайте ему лицо и голову».
, он сказал: в то время как человек стоял на Арафате с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он упал со своей верблюдицы, и она сломала ему шею — или же он сказал: и она сломала его шею — и тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Омойте его водой с лотосом, заверните его в два одеяния, не умащайте его благовониями и не покрывайте ему голову, ибо, поистине, Аллах Всемогущий воскресит его в День воскресения произносящим тальбию».
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَيْنَا رَجُلٌ وَاقِفٌ بِعَرَفَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ فَأَقْعَصَهُ - أَوْ قَالَ فَأَقْعَصَتْهُ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .
, который сказал: верблюдица сбила человека, находившегося в состоянии ихрама, и убила его. Тогда пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Омойте его, заверните его в саван, не покрывайте его голову и не приближайте к нему благовония, ибо он будет воскрешен в состоянии произнесения тальбии»
, что один человек совершал хадж вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его верблюд сбросил его, и он умер. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Его следует омыть и завернуть в два куска ткани, но не следует покрывать его голову и лицо, ибо он встанет в День воскрешения, произнося тальбию»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ، - يَعْنِي ابْنَ خَلِيفَةَ - عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ حَاجًّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ لَفَظَهُ بَعِيرُهُ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُغَسَّلُ وَيُكَفَّنُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ يُغَطَّى رَأْسُهُ وَوَجْهُهُ فَإِنَّهُ يَقُومُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا " .