Нам сообщил ‘Амр ибн Мансур, он сказал: нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, он же аль-Хауди, он сказал: нам рассказал Джами‘ ибн Матар, от ‘Алькамы ибн Ваиля, от его отца, который сказал: я сидел у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как пришел человек, у которого на шее была веревка, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек и мой брат были в колодце, копали его, и он поднял кирку, ударил ею по голове своего товарища и убил его». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прости его». Но он отказался и сказал: «О Пророк Аллаха, этот человек и мой брат были в колодце, копали его, и он поднял кирку, ударил ею по голове своего товарища и убил его». Он сказал: «Прости его». Но он отказался. Затем он встал и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек и мой брат были в колодце, копали его, и он поднял кирку» — кажется, он сказал — «и ударил по голове своего товарища и убил его». Он сказал: «Прости его». Но он отказался. Он сказал:«Иди, если ты убьешь его, то будешь как он». Он вышел с ним, и когда они отошли, мы окликнули его: «Разве ты не слышишь, что говорит Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он вернулся и спросил: «Если я убью его, то буду как он?» Он ответил: «Да, прости». И он вышел, волоча свою веревку, пока не скрылся из виду.
Нам сообщил Исма‘иль ибн Мас‘уд, он сказал: нам рассказал Халид, он сказал: нам рассказал Хатим, от Симака, который упомянул, что ‘Алькама ибн Ваиль сообщил ему от своего отца, что он сидел у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как пришел человек, ведя другого на веревке, и сказал: «О Посланник Аллаха, этот человек убил моего брата». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Ты убил его?» Он ответил: «О Посланник Аллаха, если бы он не признался, я бы представил доказательство против него». Он сказал: «Да, я убил его». Он спросил: «Как ты его убил?» Он ответил: «Мы с ним рубили дрова с дерева, он начал ругать меня и разгневал, и я ударил его топором по голове». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Есть ли у тебя имущество, чтобы отдать его в качестве выкупа за себя?» Он сказал: «О Посланник Аллаха, у меня нет ничего, кроме моего топора и моей одежды». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Думаешь ли ты, что твое племя выкупит тебя?» Он ответил: «Я для своего племени слишком ничтожен для этого». Он бросил веревку человеку и сказал: «Забирай своего товарища». Когда он ушел, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он убьет его, то он станет как он». Они догнали того человека и сказали: «Горе тебе! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если он убьет его, то станет как он“». Он вернулся к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мне передали, что ты сказал: „Если он убьет его, то станет как он“. Разве я взял его не по твоему приказу?» Он ответил:«Разве ты не хочешь, чтобы он понес твой грех и грех твоего товарища?» Тот сказал: «Да». Он сказал: «Так и будет». Тот сказал: «Пусть будет так».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ سِمَاكٍ، ذَكَرَ أَنَّ عَلْقَمَةَ بْنَ وَائِلٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ قَاعِدًا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ يَقُودُ آخَرَ بِنِسْعَةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَتَلَ هَذَا أَخِي . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقَتَلْتَهُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ لَمْ يَعْتَرِفْ أَقَمْتُ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةَ . قَالَ نَعَمْ قَتَلْتُهُ . قَالَ " كَيْفَ قَتَلْتَهُ " . قَالَ كُنْتُ أَنَا وَهُوَ نَحْتَطِبُ مِنْ شَجَرَةٍ فَسَبَّنِي فَأَغْضَبَنِي فَضَرَبْتُ بِالْفَأْسِ عَلَى قَرْنِهِ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ تُؤَدِّيهِ عَنْ نَفْسِكَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَالِي إِلاَّ فَأْسِي وَكِسَائِي . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتُرَى قَوْمَكَ يَشْتَرُونَكَ " . قَالَ أَنَا أَهْوَنُ عَلَى قَوْمِي مِنْ ذَاكَ . فَرَمَى بِالنِّسْعَةِ إِلَى الرَّجُلِ فَقَالَ " دُونَكَ صَاحِبَكَ " . فَلَمَّا وَلَّى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ " . فَأَدْرَكُوا الرَّجُلَ فَقَالُوا وَيْلَكَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ " . فَرَجَعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حُدِّثْتُ أَنَّكَ قُلْتَ " إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ " . وَهَلْ أَخَذْتُهُ إِلاَّ بِأَمْرِكَ فَقَالَ " مَا تُرِيدُ أَنْ يَبُوءَ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ " . قَالَ بَلَى . قَالَ " فَإِنْ ذَاكَ " . قَالَ ذَلِكَ كَذَلِكَ .
поведал им, что к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели человека, который убил человека, и он передал его покровителю убитого, чтобы тот убил его. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своим сосидящим:
«Убийца и убитый — в Огне» . Он сказал: Тогда один человек последовал за ним и сообщил ему (об этих словах), и когда он сообщил ему, тот оставил его. Он сказал: Я видел, как он тащил свой ремень, когда он оставил его и ушел. Он сказал: Я упомянул об этом
, что человек привел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, убийцу своего покровителя. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прости его». Тот отказался. Он сказал: «Возьми выкуп (дийа)». Тот отказался. Он сказал:
«Иди и убей его, ибо ты подобен ему» . Тот ушел, но человека догнали и сказали ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Убей его, ибо ты подобен ему». Тогда он отпустил его, и тот прошел мимо меня, волоча свой ремень. .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى بِقَاتِلِ وَلِيِّهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اعْفُ عَنْهُ " . فَأَبَى فَقَالَ " خُذِ الدِّيَةَ " . فَأَبَى قَالَ " اذْهَبْ فَاقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلَهُ " . فَذَهَبَ فَلُحِقَ الرَّجُلُ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اقْتُلْهُ فَإِنَّكَ مِثْلَهُ " . فَخَلَّى سَبِيلَهُ فَمَرَّ بِيَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ .
, что человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Этот человек убил моего брата». Он сказал:
«Иди и убей его, так же, как он убил твоего брата» . Человек сказал ему: «Побойся Аллаха и прости меня, ибо это будет большей наградой для тебя, и лучше для тебя и твоего брата в День воскресения». Он сказал: Тогда он отпустил его. Он сказал: Об этом сообщили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, он спросил его (об этом), и он рассказал ему то, что тот сказал ему. Он сказал: Тогда он (Пророк) упрекнул его: «А ведь это было лучше, чем то, что он совершит с тобой в День воскресения, когда он скажет: О Господь мой, спроси этого, за что он убил меня!» .
Племена Курайза и Надир существовали, и Надир были знатнее, чем Курайза. Если человек из Курайза убивал человека из Надира, то его убивали за него, а если человек из Надира убивал человека из Курайза, то он выплачивал сто весков фиников. Когда был послан Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, человек из Надира убил человека из Курайза, и они (из Курайза) сказали: «Выдайте его нам, мы убьем его». Те (из Надира) ответили: «Между нами и вами — Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Они пришли к нему, и был ниспослан аят:
, были ниспосланы касательно выкупа (дийа) между (племенами) Надир и Курайза. Это произошло потому, что убитые из Надира имели знатность, за них выплачивали полный выкуп, а за сынов Курайзы выплачивали половину выкупа. Они обратились за решением к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Аллах Всемогущий и Великий ниспослал это о них, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, побудил их к истине в этом и сделал выкуп равным.
— да будет доволен им Аллах — и сказали: «Завещал ли тебе Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что-либо, чего он не завещал людям вообще?» Он сказал: «Нет, кроме того, что есть в этом моем свитке». И он достал свиток из ножен своего меча, а в нем было написано:
«Кровь верующих равна, и они едины против остальных, и даже самый нижайший из них может предоставить покровительство (от их имени). Знайте, не убивают верующего за неверного, и того, кто связан договором — за его договор. Тот, кто совершит нововведение (преступление), тот отвечает сам за себя, а кто приютит совершившего нововведение — на том проклятие Аллаха, ангелов и всех людей»