Нам сообщил Абда ибн Абдаллах, который сказал: нам рассказал Зайд ибн аль-Хубаб, который сказал: нам рассказал Афлях ибн Саид, который сказал: нам рассказал Бурайда ибн Суфьян ибн Фарва аль-Аслями от юноши его деда, которого звали Мас’уд. Он сказал: «Мимо меня прошли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр. Абу Бакр сказал мне: „О Мас’уд, приди к Абу Тамиму“ — имея в виду его господина — „и скажи ему, чтобы он дал нам верблюда, отправил нам провизию и проводника, который укажет нам путь“. Я пришел к своему господину и сообщил ему об этом, и он отправил со мной верблюда и бурдюк с молоком. Я стал вести их по скрытым путям, и настало время молитвы.Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал совершать молитву, и Абу Бакр встал справа от него. Я же уже принял ислам и, находясь вместе с ними, подошел и встал позади них, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, толкнул Абу Бакра в грудь, и мы встали позади него“.Абу Абд ар-Рахман (ан-Насаи) сказал: Бурайда не считается сильным передатчиком хадисов.
, что его бабушка Мулейка пригласила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, которую она приготовила для него. Он поел из нее, а затем сказал:
„Вставайте, я совершу для вас молитву“. Анас сказал: „Я подошел к нашей циновке, которая почернела от долгого использования, и спрыснул ее водой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, а я и сирота выстроились в ряд позади него, а старушка — позади нас. Он совершил для нас два рака’ата, а затем ушел“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ قَدْ صَنَعَتْهُ لَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّيَ لَكُمْ " . قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к нам, а в доме были только я, моя мать, сирота и моя тетя Умм Харам. Он сказал:
„Вставайте, я совершу для вас молитву“. — И он (передатчик) сказал: — „Это было в немолитвенное время“, — и он совершил ее с нами.
„Я совершил молитву рядом с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, а Аиша была позади нас и молилась вместе с нами, в то время как я находился рядом с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, молясь вместе с ним“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، أَنَّ قَزَعَةَ، مَوْلًى لِعَبْدِ قَيْسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَائِشَةُ خَلْفَنَا تُصَلِّي مَعَنَا وَأَنَا إِلَى جَنْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أُصَلِّي مَعَهُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касался наших плеч во время молитвы и говорил:
„Не расходитесь, чтобы не разошлись ваши сердца. Пусть ближе всех ко мне стоят из вас совершеннолетние и благоразумные, затем те, кто следует за ними, а затем те, кто следует за ними“. Абу Мас’уд сказал: „А вы сегодня еще больше расходитесь“.
Абу Абд ар-Рахман сказал: Абу Ма’мара зовут Абдаллах ибн Сахбара.
, который сказал: „Когда я был в мечети в первом ряду, какой-то человек дернул меня сзади, отодвинул и встал на мое место. Клянусь Аллахом, я не понимал своей молитвы. Когда он ушел, оказалось, что это
„О юноша, пусть Аллах не причинит тебе зла! Это завет Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нам, чтобы мы стояли ближе к нему“. Затем он повернулся к кибле и трижды сказал: „Погибли люди, владеющие узлами (властью), клянусь Господом Каабы!“ Затем добавил: „Клянусь Аллахом, я скорблю не о них, а о тех, кого они ввели в заблуждение“.
Я спросил: „О Абу Якуб, что значит люди узлов?“ Он ответил: „Правители“.