Нам сообщил Мухаммад ибн Ибрахим аль-Басри, от Бишра ибн аль-Муфаддаля, от Ибн 'Ауна, от Амира аш-Ша'би, от 'Урвы ибн аль-Мугиры, от аль-Мугиры, и от Мухаммада ибн Сирина, от человека, пока он не возвел это к аль-Мугире — Ибн 'Аун сказал: «Я не помню хадис одного из них от хадиса другого» — что аль-Мугира сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути. Он толкнул меня в спину посохом, который был у него, и он свернул, и я свернул вместе с ним, пока он не дошел до такого-то и такого-то места на земле. Он заставил верблюдицу опуститься (на колени), а затем ушел». Он сказал: «Он ушел, пока не скрылся из виду, а затем пришел и сказал: «Есть ли у тебя вода?». А у меня был бурдюк, и я принес ему его. Я вылил (воду) на него, и он вымыл свои кисти рук и лицо. Затем он захотел вымыть предплечья, но на нем был шамский джубба (верхняя одежда) с узкими рукавами, и он вытащил руки из-под джуббы. Он вымыл лицо и предплечья, и протер немного переднюю часть головы (насыю) и чалму». Ибн 'Аун сказал: «Я не помню (этого) так, как хочу». «Затем он протер свои кожаные носки (хуффы). После этого он сказал: «Нужна ли тебе помощь?». Я ответил: «О Посланник Аллаха, у меня нет нужды». Мы пришли, когда 'Абд ар-Рахман ибн 'Ауф уже начал имамствовать для людей и совершил с ними один рак'ат утренней молитвы. Я хотел предупредить его, но он запретил мне это. Мы совершили то, что застали, и восполнили то, что пропустили».
, который был сподвижником Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как и Абу Хурайра — да будет доволен им Аллах — в течение четырех лет. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
кому-либо из нас причесываться каждый день, мочиться в месте, где совершается полное омовение, или чтобы мужчина совершал омовение водой, оставшейся после женщины, а женщина водой, оставшейся после мужчины, и пусть они черпают воду вместе.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ الأَوْدِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ لَقِيتُ رَجُلاً صَحِبَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَمَا صَحِبَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَرْبَعَ سِنِينَ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَمْتَشِطَ أَحَدُنَا كُلَّ يَوْمٍ أَوْ يَبُولَ فِي مُغْتَسَلِهِ أَوْ يَغْتَسِلَ الرَّجُلُ بِفَضْلِ الْمَرْأَةِ وَالْمَرْأَةُ بِفَضْلِ الرَّجُلِ وَلْيَغْتَرِفَا جَمِيعًا .
из племени Аслам, из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что они
совершали вместе с Пророком Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молитву магриб, а затем возвращались к своим семьям на окраину Медины, стреляя из луков, и они видели места попадания своих стрел.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَسَّانَ بْنَ بِلاَلٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَسْلَمَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَرْجِعُونَ إِلَى أَهَالِيهِمْ إِلَى أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَرْمُونَ وَيُبْصِرُونَ مَوَاقِعَ سِهَامِهِمْ .
из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он совершил утреннюю молитву и прочитал суру „ар-Рум“, но перепутал аяты. Совершив молитву, он сказал:
„Что случилось с людьми, которые молятся вместе с нами, но не совершают омовение должным образом? Ведь это из-за них мы путаемся в Коране“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ شَبِيبٍ أَبِي رَوْحٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةَ الصُّبْحِ فَقَرَأَ الرُّومَ فَالْتَبَسَ عَلَيْهِ فَلَمَّا صَلَّى قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يُصَلُّونَ مَعَنَا لاَ يُحْسِنُونَ الطُّهُورَ فَإِنَّمَا يَلْبِسُ عَلَيْنَا الْقُرْآنَ أُولَئِكَ " .
, что однажды ночью он молился вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и когда тот произнес такбир, он услышал, как он сказал
«Аллах велик, Обладатель могущества, царства, величия и гордости». В своем поясном поклоне он говорил: «Слава моему Господу Великому». Когда он поднимал голову после поясного поклона, он говорил: «Моему Господу хвала, моему Господу хвала». В земном поклоне он говорил: «Слава моему Господу Высочайшему». Между двумя земными поклонами он говорил: «Господи, прости меня, Господи, прости меня». И его стояние, и его поясной поклон, и когда он поднимал голову после поясного поклона, и его земной поклон, и пауза между двумя земными поклонами были почти равны по длительности.
, что он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, встал рядом с ним и сказал:
«Аллах велик, Обладатель царства, могущества, величия и гордости!». Затем он прочитал «аль-Бакару», потом совершил поясной поклон, и его поясной поклон был примерно таким же долгим, как и его стояние, и он сказал в поясном поклоне: «Слава моему Господу Великому! Слава моему Господу Великому!». А когда поднял голову, сказал: «Господу моему хвала! Господу моему хвала!». В земном поклоне он говорил: «Слава моему Господу Всевышнему! Слава моему Господу Всевышнему!». А между двумя земными поклонами он говорил: «Господи, прости меня! Господи, прости меня!»
из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Когда кто-либо из вас на молитве, пусть не поднимает взор к небу, чтобы не лишиться зрения».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلاَ يَرْفَعْ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ أَنْ يُلْتَمَعَ بَصَرُهُ " .