Передали нам Мухаммад ибн аль-Мусанна и Мухаммад ибн Хатим, они сказали: передал нам Муаз ибн Муаз, передал нам Ибн Аун со слов Мухаммада, который сказал: Джундуб сказал: «Я пришел в день аль-Джара’а и увидел сидящего человека, и сказал: «Сегодня здесь непременно прольется кровь». Тот человек ответил: «Нет, клянусь Аллахом». Я сказал: «Да, клянусь Аллахом». Он сказал: «Нет, клянусь Аллахом». Я сказал: «Да, клянусь Аллахом». Он сказал: «Нет, клянусь Аллахом, это хадис Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который он поведал мне». Я сказал:«Плохой же ты собеседник для меня! С самого утра ты слышишь, как я возражаю тебе, хотя ты слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не запрещаешь мне (этого)». Затем я сказал: «Что это за гнев?», и подошел к нему, чтобы расспросить его, и оказалось, что этот человек — Хузейфа.
— и я не слышал, чтобы кто-то другой говорил: «Я слышал Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» — говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил подобное хадису ас-Саури.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ حَرْبٍ، - قَالَ سَعِيدٌ أَظُنُّهُ قَالَ ابْنُ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي مُوسَى - قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدُبًا، - وَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرَهُ - يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِمِثْلِ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ .
, сказав: пришел бедуин, усадил свою верблюдицу, стреножил ее, а затем вошел в мечеть и помолился позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил молитву, он подошел к своей верблюдице, отвязал ее, сел на нее, а затем воззвал: «О Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не приобщай никого к нашей милости!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Что вы скажете: кто более заблудший — он или его верблюдица? Разве вы не слышали, что он сказал?» Они ответили: «Да»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، مِنْ كِتَابِهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْجُشَمِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا جُنْدُبٌ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَأَنَاخَ رَاحِلَتَهُ ثُمَّ عَقَلَهَا ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى رَاحِلَتَهُ فَأَطْلَقَهَا ثُمَّ رَكِبَ ثُمَّ نَادَى اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تُشْرِكْ فِي رَحْمَتِنَا أَحَدًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَقُولُونَ هُوَ أَضَلُّ أَمْ بَعِيرُهُ أَلَمْ تَسْمَعُوا إِلَى مَا قَالَ " . قَالُوا بَلَى .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто сражается под слепым знаменем, сражаясь ради племенного фанатизма и гневаясь ради племенного фанатизма, — его гибель есть гибель времен невежества».
Абу ‘Абдур-Рахман сказал: «‘Имран аль-Каттан не является сильным (передатчиком)».
, который сказал: Я присутствовал на праздничной молитве Жертвоприношения вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он совершил молитву с людьми. Когда он закончил молитву, он увидел, что овец уже зарезали, и сказал:
«Кто зарезал до молитвы, пусть зарежет на её место другую овцу, а кто еще не зарезал, пусть зарезает с именем Аллаха Всемогущего и Великого».
, который сказал: Мы совершили жертвоприношение вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в один из дней Жертвоприношения, и увидели, что люди уже закололи свои жертвы до молитвы. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, он увидел, что они закололи до молитвы, и сказал:
«Кто заколол до молитвы, пусть заколет вместо него другое, а кто не заколол до того, как мы помолились, пусть заколает с именем Аллаха Всемогущего и Великого»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ ضَحَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَضْحَى ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا النَّاسُ قَدْ ذَبَحُوا ضَحَايَاهُمْ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفَ رَآهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ ذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيَذْبَحْ مَكَانَهَا أُخْرَى وَمَنْ كَانَ لَمْ يَذْبَحْ حَتَّى صَلَّيْنَا فَلْيَذْبَحْ عَلَى اسْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " .