Передал нам Хафс ибн Умар, сказал: передал нам Шу’ба, от Амра, от ибн Аби Лайлы, сказал: никто не сообщал, что видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву духа, кроме Умм Хани. Она упомянула, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в день покорения Мекки совершил полное омовение в ее доме, а затем совершил восемь ракатов. И я не видела, чтобы он когда-либо совершал молитву легче, чем эта, хотя он полностью завершал поясные и земные поклоны.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ مَا أَنْبَأَ أَحَدٌ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الضُّحَى غَيْرُ أُمِّ هَانِئٍ ذَكَرَتْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ اغْتَسَلَ فِي بَيْتِهَا، فَصَلَّى ثَمَانِ رَكَعَاتٍ، فَمَا رَأَيْتُهُ صَلَّى صَلاَةً أَخَفَّ مِنْهَا، غَيْرَ أَنَّهُ يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ.
Нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, нам рассказал Шу‘ба, от ‘Амра, от ‘Абдуллаха ибн Аби Ауфы, он сказал: «Когда к Пророку ﷺ приходили люди со своей садака, он говорил: „О Аллах, благослови род такого-то“. И пришел к нему мой отец со своей садака, и он сказал: „О Аллах, благослови род Абу Ауфы“.
, да будет доволен им Аллах, рассказывал четыре вещи. Он сказал: Я слышал их от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он совершил вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, двенадцать походов.
Нам рассказал Хафс ибн Умар, нам рассказал Язид ибн Ибрахим от Мухаммада от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — он сказал:Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил одну из вечерних молитв (Мухаммад сказал: «Полагаю, что это был аср») в два ракаата, затем дал приветствие, затем подошел к бревну в передней части мечети и положил на него руку. Среди них были Абу Бакр и Умар — да будет доволен ими Аллах, — но они побоялись заговорить с ним. Быстрые из людей вышли и спросили: «Молитва была сокращена?» А человек, которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, называл Зу-ль-Ядайн, спросил: «Ты забыл или она была сокращена?» Он ответил: «Я не забыл и она не была сокращена». Тот сказал: «Нет, ты забыл». Тогда он совершил два ракаата, затем произнес приветствие, затем произнес такбир и совершил земной поклон подобно его (обычным) поклонам или дольше, затем поднял голову и произнес такбир, затем положил голову и произнес такбир, совершил земной поклон подобно его (обычным) поклонам или дольше, затем поднял голову и произнес такбир.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَكْثَرُ ظَنِّي الْعَصْرَ ـ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا وَفِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَقَالُوا أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتْ فَقَالَ " لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ ". قَالَ بَلَى قَدْ نَسِيتَ. فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал:
«Когда верующего усаживают в его могиле, он приходит (и дает свидетельство), что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. Это то, о чем говорится:
(да будет доволен им Аллах), что один человек сказал Пророку (да благословит его Аллах и приветствует): „Сообщи мне о деянии, которое введет меня в Рай“. Он сказал: „Что с ним? Что с ним?“ И Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
„Он нуждается в этом. Поклоняйся Аллаху, не придавая Ему ничего в сотоварищи, совершай молитву, выплачивай закят и поддерживай родственные связи“
что он подошел к Большому джамарату, оставил Каабу по левую руку, а Мину — по правую, и бросил семь (камней), сказав: «Так бросал тот, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى جَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ، وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، وَرَمَى بِسَبْعٍ، وَقَالَ هَكَذَا رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ صلى الله عليه وسلم.