Нам рассказал Хафс ибн Умар, нам рассказал Шу’ба, он сказал: мне сообщил Хабиб ибн Аби Сабит, он сказал: я слышал, как Ибрахим ибн Са’д сказал: я слышал, как Усама ибн Зайд рассказывал Са’ду от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Если услышите о чуме на какой-либо земле, то не входите туда, а если она разразится на земле, где вы находитесь, то не покидайте её». Я спросил: «Ты слышал, как он рассказывал это Са’ду, и он не возразил ему?» Он ответил: «Да».
Нам рассказал Хафс ибн Умар, нам рассказал Хаммам от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Айша хотела купить Бариру и сказала Пророку, мир ему и благословение Аллаха: «Они ставят условием право наследования (аль-валя)». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
Нам рассказал Хафс ибн Умар, нам рассказал Хишам от Катады от Анаса о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует... А также нам рассказал
, когда он прибыл с Му‘авией в Куфу, и он упомянул Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Он не был ни непристойным в речах, ни намеренно совершающим непристойное», и он сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Поистине, лучшие из вас — это обладатели самого благого нрава».
Рассказал нам Хафс ибн Умар, рассказал нам Язид ибн Ибрахим, рассказал нам Мухаммад от Абу Хурайры: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву зухр в два ракаата, затем произнес приветствие, затем встал к деревяшке, находившейся в передней части мечети, и положил на нее руку. В тот день среди людей были Абу Бакр и Умар, но они побоялись заговорить с ним. Те, кто торопился, вышли и стали говорить: „Молитва была сокращена“. Среди людей был человек, которого Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, называл „Зу-ль-Ядайн“ (двурукий). Он спросил: „О Пророк Аллаха, ты забыл или молитва была сокращена?“. Он ответил: „Я не забывал, и она не была сокращена“. Они сказали: „Нет, ты забыл, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Зу-ль-Ядайн прав“. Затем он встал, помолился два ракаата, затем дал приветствие, затем произнес такбир, совершил земной поклон, как обычно или дольше, затем поднял голову и произнес такбир, затем совершил еще один поклон, как обычно или дольше, затем поднял голову и произнес такбир».
, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, разделил нечто, и один человек сказал: «Поистине, это раздел, при котором не желали лика Аллаха». Я сообщил об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он разгневался так, что я увидел гнев на его лице, и сказал:
«Да помилует Аллах Мусу! Ему причиняли обиды большие, чем эта, но он проявлял терпение»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ. فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ حَتَّى رَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ وَقَالَ " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
Нам рассказал Хафс ибн ‘Умар, нам рассказал Хишам от Катады от Анаса, да будет доволен им Аллах: «Они (люди) донимали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, своими расспросами, пока он не разгневался и не взошел на минбар, сказав: „Не спрашивайте меня сегодня ни о чем, чего я бы не разъяснил вам“. И я стал смотреть направо и налево и увидел, что каждый человек укутал голову своей одеждой и плачет. Тут встал человек, который, когда спорил с людьми, был причислен не к своему отцу, и спросил: „О Посланник Аллаха, кто мой отец?“ Он ответил: „Хузафа“. Затем ‘Умар начал говорить: „Мы довольны Аллахом как Господом, исламом как религией и Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, как Посланником. Мы ищем защиты у Аллаха от смут“. И тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я никогда не видел подобного сегодняшнему дню в плане добра и зла. Мне был явлен Рай и Ад, пока я не увидел их за стеной“ ». А Катада упоминал при этом хадисе данный аят О те, которые уверовали! Не спрашивайте о вещах, которые, если они станут явными для вас, огорчат вас.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَحْفَوْهُ الْمَسْأَلَةَ فَغَضِبَ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَقَالَ " لاَ تَسْأَلُونِي الْيَوْمَ عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ بَيَّنْتُهُ لَكُمْ ". فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ يَمِينًا وَشِمَالاً، فَإِذَا كُلُّ رَجُلٍ لاَفٌّ رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ يَبْكِي، فَإِذَا رَجُلٌ كَانَ إِذَا لاَحَى الرِّجَالَ يُدْعَى لِغَيْرِ أَبِيهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبِي قَالَ " حُذَافَةُ "، ثُمَّ أَنْشَأَ عُمَرُ فَقَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم رَسُولاً، نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْفِتَنِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا رَأَيْتُ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ كَالْيَوْمِ قَطُّ، إِنَّهُ صُوِّرَتْ لِي الْجَنَّةُ وَالنَّارُ حَتَّى رَأَيْتُهُمَا وَرَاءَ الْحَائِطِ ". وَكَانَ قَتَادَةُ يَذْكُرُ عِنْدَ الْحَدِيثِ هَذِهِ الآيَةَ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ.
Передал нам Хафс ибн 'Умар, передал нам Шу'ба, сообщил нам 'Асим аль-Ахваль, я слышал, как Абу 'Усман рассказывал со слов Усамы о том, что дочь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послала к нему, когда рядом с ним находились Усама ибн Зайд, Са'д и Убай, с известием: „Мой ребенок при смерти, приходи к нам“. Он послал (гонца) передать приветствие и сказать: „Поистине, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и у всего есть назначенный Им срок, так пусть же она проявляет терпение и надеется на награду Аллаха“. Она вновь послала к нему, заклинательно прося его прийти. Он встал, и мы встали вместе с ним. Когда он сел, ребенка принесли к нему и уложили на его колени, а его душа уже клокотала. У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, потекли слезы. Са'д спросил: „Что это, о Посланник Аллаха?“, на что он ответил: „Это милосердие, которое Аллах вкладывает в сердца тех из Своих рабов, кого пожелает, и Аллах проявляет милосердие лишь к милосердным из Своих рабов“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَامَةَ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَسَعْدٌ وَأُبَىٌّ أَنَّ ابْنِي قَدِ احْتُضِرَ فَاشْهَدْنَا. فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَعَدَ رُفِعَ إِلَيْهِ، فَأَقْعَدَهُ فِي حَجْرِهِ وَنَفْسُ الصَّبِيِّ تَقَعْقَعُ، فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هَذَا رَحْمَةٌ يَضَعُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
, которая сказала: Я купила Бариру, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Купи ее, ведь право валя (наследства) принадлежит тому, кто освободил». А ей подарили овцу, и он сказал: «Для нее это милостыня (садака), а для нас — подарок».
Аль-Хакам сказал: А ее муж был свободным человеком. И слова аль-Хакама являются мурсаль. Ибн ‘Аббас же сказал: «Я видел его рабом».
«Покупай её, ибо право наследования принадлежит лишь тому, кто освободил (раба)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَرَادَتْ عَائِشَةُ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ فَقَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُمْ يَشْتَرِطُونَ الْوَلاَءَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
наказывал за употребление вина ударами пальмовых ветвей и сандалий, а Абу Бакр назначал сорок ударов.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ح حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ فِي الْخَمْرِ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ، وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ.