Сообщил нам Мухаммад ибн Ибрахим, сказав: сообщил нам Халид, то есть ибн аль-Харис, сказав: я прочитал Абдульхамиду ибн Джафару, сообщил мне мой отец, от Рафи ибн Усайяда ибн Зухайра, от его отца Усайяда ибн Зухайра, что он вышел к своим соплеменникам из Бану Хариса и сказал: «О Бану Хариса, постигло вас горе». Они спросили: «Какое?» Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретиларенду земли». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, тогда мы сдадим ее за часть зерна». Он сказал: «Нет». Он сказал: «Мы сдавали ее за солому (на корм), он сказал: «Нет». Мы сдавали ее за то, что вырастет на орошаемом участке, он сказал: «Нет. Засевай ее сам или подари ее своему брату».Ему противоречил Муджахид».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«У кого есть земля, пусть возделывает ее, а если он не в состоянии ее возделывать, то пусть подарит ее своему брату-мусульманину и не сдает ему ее в аренду».
сказал: во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы занимались мухакалей. Он предположил, что кто-то из его дядей пришел к нему и сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мне то, что было для нас полезным, но повиновение Аллаху и Его Посланнику полезнее для нас. Мы спросили: «Что это?». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, у кого есть земля, пусть возделывает ее или отдаст ее в возделывание своему брату, но не сдает ее в аренду за треть, четверть или определенную долю урожая»
. Это также передал Ханзала ибн Кайс от Рафи'а, но возникли разногласия относительно передачи Раби'и.
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا نُحَاقِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَعَمَ أَنَّ بَعْضَ عُمُومَتِهِ أَتَاهُ فَقَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَوَاعِيَةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ أَنْفَعُ لَنَا. قُلْنَا وَمَا ذَاكَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلاَ يُكَارِيهَا بِثُلُثٍ وَلاَ رُبُعٍ وَلاَ طَعَامٍ مُسَمًّى ". رَوَاهُ حَنْظَلَةُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ رَافِعٍ فَاخْتُلِفَ عَلَى رَبِيعَةَ فِي رِوَايَتِهِ.
, что один человек сообщил Ибн Умару, что Рафи ибн Хадидж рассказывает хадис об аренде земли. Я пошел вместе с ним и тем человеком, который сообщил ему об этом, пока он не пришел к Рафи.
, сказавший: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) был у одной из Матерей правоверных, как вдруг другая [жена] прислала блюдо с едой. Та ударила по руке посланца, блюдо упало и разбилось. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) взял две половинки [блюда], соединил их одну с другой и стал собирать в них еду, говоря:
«Ваша мать приревновала. Ешьте». Они поели, а он задержал [посланника], пока не принесли ее собственное блюдо, которое было у нее дома. Он отдал целое блюдо посланцу, а разбитое оставил в доме той, которая его разбила
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ فَأَرْسَلَتْ أُخْرَى بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ فَضَرَبَتْ يَدَ الرَّسُولِ فَسَقَطَتِ الْقَصْعَةُ فَانْكَسَرَتْ فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكِسْرَتَيْنِ فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ " غَارَتْ أُمُّكُمْ كُلُوا " . فَأَكَلُوا فَأَمْسَكَ حَتَّى جَاءَتْ بِقَصْعَتِهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ وَتَرَكَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِ الَّتِي كَسَرَتْهَا .
, который сказал: Люди из племени Урайна прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и у них возникло отвращение к Медине. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Если бы вы вышли к нашему стаду и попили их молока...» — и сказал Катада: «...и мочи». Они вышли к стаду Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а когда поправились, стали неверующими после принятия ислама, убили пастуха Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который был верующим, угнали стадо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пустились в путь, воюя против него. Он послал людей на их поиски,
их схватили, и он отсек им руки и ноги и выжег им глаза.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ نَاسٌ مِنْ عُرَيْنَةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ خَرَجْتُمْ إِلَى ذَوْدِنَا فَشَرِبْتُمْ مِنْ أَلْبَانِهَا " . قَالَ وَقَالَ قَتَادَةُ " وَأَبْوَالِهَا " . فَخَرَجُوا إِلَى ذَوْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَحُّوا كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا وَاسْتَاقُوا ذَوْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْطَلَقُوا مُحَارِبِينَ فَأَرْسَلَ فِي طَلَبِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ .