Нам сообщил Мухаммад ибн Абдульа'ля, он сказал: нам рассказал Халид, он сказал: нам рассказал Ибн Джурайдж, он сказал: мне рассказал Сулейман аль-Ахваль, от Тавуса, от Ибн Аббаса, который сказал:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо человека, которого вели за нечто (на носу), упомянутое им в обете (назр). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, потянулся к этому и срезал (удалил) это, сказав: «Это (то, что было сделано ради) обета».
, сказал: Мы прибыли вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) четвертого числа месяца зуль-хиджа, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Выходите из ихрама и сделайте это умрой»
. Наши сердца сжались от этого, и это показалось нам тяжким. Об этом стало известно Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: «О люди, выходите из ихрама! Если бы не жертвенное животное, которое было у меня, я бы сделал то же, что делаете вы». Мы вышли из ихрама, вступали в близость с женщинами и совершали то, что делают свободные от ихрама, пока не наступил день ат-Тарвия, и, оставив Мекку за спиной, мы произнесли тальбию для хаджа
»,
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَحِلُّوا وَاجْعَلُوهَا عُمْرَةً " . فَضَاقَتْ بِذَلِكَ صُدُورُنَا وَكَبُرَ عَلَيْنَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَحِلُّوا فَلَوْلاَ الْهَدْىُ الَّذِي مَعِي لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي تَفْعَلُونَ " . فَأَحْلَلْنَا حَتَّى وَطِئْنَا النِّسَاءَ وَفَعَلْنَا مَا يَفْعَلُ الْحَلاَلُ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَجَعَلْنَا مَكَّةَ بِظَهْرٍ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ .
, он сказал: я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в Джам‘е и сказал: есть ли у меня (засчитанный) хадж? Он сказал:
«Кто совершил эту молитву вместе с нами и постоял в этом месте, пока не отправится (в путь), и до этого постоял в ‘Арафате ночью или днем, то его хадж состоялся и он совершил свои обряды»
в Джам’е, и он сказал: «Люди времен джахилии не отправлялись (с Арафата), пока не взойдет солнце, и говорили: «Взойди, Сабир (название горы)!». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
поступил вопреки им, затем отправился до того, как взошло солнце».
, который сказал: пришел бедуин к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Человек сражается, чтобы о нем упоминали, и сражается ради добычи, и сражается, чтобы увидели его положение. Кто же из них на пути Аллаха?» Он сказал:
«Кто сражается, чтобы слово Аллаха было превыше всего, тот на пути Аллаха, Велик Он и Славен»
Сообщил нам Мухаммад ибн Абд аль-А’ля, сказал: рассказал нам Халид, сказал: рассказал нам Ибн Джурайдж, сказал: рассказал нам Юнус ибн Юсуф, от Сулеймана ибн Ясара, который сказал: люди разошлись от Абу Хурайры, и один человек из жителей Шама сказал ему: «О шейх, расскажи мне хадис, который ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Да, я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:„Первые люди, о которых будет вынесено решение в День воскресения — это трое. Человек, который пал мучеником, его приведут, и Он напомнит ему о Своих милостях, и тот признает их. Он спросит: ‚Что ты сделал ради них?‘ Тот ответит: ‚Я сражался ради Тебя, пока не пал мучеником‘. Он скажет: ‚Ты солгал, однако ты сражался, чтобы сказали: ‚Такой-то храбрец‘, и это уже сказали‘. Затем будет приказано, и его поволокут лицом вниз, пока не бросят в Огонь. И человек, который приобрел знание, обучал ему и читал Коран, его приведут, и Он напомнит ему о Своих милостях, и тот признает их. Он спросит: ‚Что ты сделал ради них?‘ Тот ответит: ‚Я приобрел знание, обучал ему и читал ради Тебя Коран‘. Он скажет: ‚Ты солгал, однако ты приобрел знание, чтобы сказали: ‚Ученый‘, и прочитал Коран, чтобы сказали: ‚Чтец‘, и это уже сказали‘. Затем будет приказано, и его поволокут лицом вниз, пока не бросят в Огонь. И человек, которому Аллах расширил (удел) и дал все виды богатства, его приведут, и Он напомнит ему о Своих милостях, и тот признает их. Он спросит: ‚Что ты сделал ради них?‘ Тот ответит: ‚Я не оставил ни одного пути, который Ты любишь…“ (Абу Абд ар-Рахман сказал: „Я не понял слово ‚любишь‘ так, как хотел“) „…чтобы пожертвовать на нем, кроме как пожертвовал на нем ради Тебя“. Он скажет: ‚Ты солгал, однако ты сделал это, чтобы сказали: ‚Он щедрый‘, и это уже сказали‘. Затем будет приказано, и его поволокут лицом вниз и бросят в Огонь“.
, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто выпустил стрелу на пути Аллаха, тому за это — ступень в Раю». И в тот день я выпустил шестнадцать стрел. Он сказал: и я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Кто выпустил стрелу на пути Аллаха, тому она зачтется как освобождение раба»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي نَجِيحٍ السُّلَمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ بَلَغَ بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ لَهُ دَرَجَةٌ فِي الْجَنَّةِ " . فَبَلَّغْتُ يَوْمَئِذٍ سِتَّةَ عَشَرَ سَهْمًا . قَالَ وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ عِدْلُ مُحَرَّرٍ " .