Передал мне Зухайр ибн Харб, передал нам Яхья ибн Саид, от Ибн Абу Зи’ба, передал нам Саид ибн Абу Саид, от его отца, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Не разрешается женщине, верующей в Аллаха и Последний день, отправляться в путь длиною в один день, иначе как с махрамом»
говорил: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовал и говорил:
«Пусть мужчина не уединяется с женщиной, иначе как с ней будет махрам, и пусть женщина не отправляется в путь, иначе как с махрамом». Тогда встал мужчина и сказал: О Посланник Аллаха, моя жена вышла совершить хадж, а я записался в такой-то поход. Он сказал: «Иди и соверши хадж со своей женой»
когда отправлялся в путь, обращался к Аллаху за защитой от трудностей путешествия, от печального возвращения, от упадка после подъема, от мольбы притесненного, а также от дурного вида, в который можно застать семью и имущество.
с этим же иснадом нечто подобное. Однако в хадисе ‘Абдуль-Вахида сказано: «в имуществе и семье». А в версии Мухаммада ибн Хазима сказано: «Он начинает с семьи, когда возвращается». А в их обоих версиях сказано: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от трудностей путешествия»
сказал: Мы отправились в путь вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, я и Абу Тальха, а Сафия ехала позади него на его верблюдице. Когда мы достигли окрестностей Медины, он сказал:
Передал мне Зухайр ибн Харб и Убайдулла ибн Саид — все они от аль-Валида, (Зухайр сказал: передал нам аль-Валид ибн Муслим), передал нам аль-Аузаи, передал мне Яхья ибн Абу Касир, передал мне Абу Салама (он же Ибн Абд ар-Рахман), передал мне Абу Хурайра, который сказал: „Когда Аллах Всемогущий и Великий даровал Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, победу над Меккой, он встал перед людьми, восславил Аллаха, воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Поистине, Аллах удержал от Мекки (войско) слона и дал власть над ней Своему Посланнику и верующим. Она не была дозволена никому до меня, была дозволена мне лишь на краткий миг дня и не будет дозволена никому после меня. Нельзя вспугивать её дичь, нельзя срезать её колючие растения, и нельзя подбирать найденную в ней вещь, кроме как для того, чтобы найти владельца. Тот же, у кого был убит родственник, имеет право выбора из двух вариантов: либо получить выкуп, либо подвергнуть убийцу возмездию». Аль-Аббас сказал: „Кроме изхира (смыка), о Посланник Аллаха, ведь мы используем его для наших могил и домов“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Кроме изхира“. Затем поднялся Абу Шах, человек из жителей Йемена, и сказал: „Запишите это для меня, о Посланник Аллаха“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Запишите для Абу Шаха“. Аль-Валид сказал: „Я спросил аль-Аузаи: «Что означали его слова: Запишите это для меня, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Эту проповедь, которую он услышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»“.
Рассказал мне Зухайр ибн Харб, рассказал нам Исма’иль, — то есть Ибн Улайя, от Абдуль-Азиза, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в поход на Хайбар. Он сказал: Мы совершили у него утреннюю молитву ещё в темноте. Затем Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел верхом, Абу Тальха тоже сел верхом, а я был позади Абу Тальхи. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поехал рысью по узким улицам Хайбара, и моё колено касалось бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его изар соскользнул с бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я увидел белизну бедра Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда он вошёл в селение, он сказал: „Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, когда мы прибываем на территорию народа, плохим становится утро увещеваемых“. Он произнёс это трижды. Он сказал: А люди вышли к своим работам и сказали: „Мухаммад, клянемся Аллахом!“ Абдуль-Азиз сказал: некоторые из наших сподвижников добавили: „Мухаммад и войско!“ Он сказал: Мы захватили его силой, и были собраны пленники. К нему пришёл Дихья и сказал: „О Посланник Аллаха, дай мне девушку из пленниц“. Он сказал: „Иди и возьми себе девушку“. Он взял Сафию бинт Хуяй. Тогда к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл человек и сказал: „О Пророк Аллаха, ты отдал Дихье Сафию бинт Хуяй, госпожу Курайзы и ан-Надира, а она достойна только тебя“. Он сказал: „Призовите его вместе с ней“. Он сказал: И он привел её. Когда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на неё, он сказал: „Возьми себе другую девушку из пленных“. Он сказал: И он освободил её и женился на ней. Тогда Сабит сказал ему: „О Абу Хамза, что стало её брачным даром?“ Он сказал: „Сама она. Он освободил её и женился на ней“. Когда они были в пути, Умм Сулейм подготовила её для него и преподнесла ему ночью. И Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встретил утро, будучи женихом, и сказал: „У кого есть что-нибудь, пусть принесёт“. Он сказал: И он расстелил кожаную скатерть. Он сказал: И люди стали приходить, кто с творогом (акты), кто с финиками, кто с топленым маслом. И они смешали всё это, приготовив хайс. Это и было свадебное угощение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ . قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ . قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ . فَقَالَ " اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً " . فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ . قَالَ " ادْعُوهُ بِهَا " . قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا " . قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا . فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ " قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا . فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .