Передали нам Яхья ибн Яхья, Абу Бакр ибн Абу Шайба и Зухайр ибн Харб — и формулировка принадлежит Яхье. Яхья сказал: «Сообщил нам», а двое других сказали: «Передал нам» Суфьян ибн ‘Уйайна от ‘Амра от Са‘ида ибн Джубайра от Ибн ‘Умара, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал муталя‘инайн: «Ваш расчет — у Аллаха. Один из вас лжет. У тебя нет на нее пути (права на нее)». Он спросил: «О Посланник Аллаха, а мое имущество (махр)?» Он сказал: «У тебя нет имущества. Если ты сказал правду о ней, то оно за то, что ты сделал дозволенным для себя из её половых органов, а если ты возвел на нее ложь, то это еще дальше отдаляет тебя от нее». Зухайр сказал в своей версии: «Передал нам Суфьян от ‘Амра, который слышал, как Са‘ид ибн Джубайр говорил: «Я слышал, как Ибн ‘Умар говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал...»
Передал нам его Ибн Абу ‘Умар, передал нам Суфьян от Айюба, который слышал, как Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Я спросил Ибн ‘Умара о ли‘ане (взаимном проклятии)», и он упомянул от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому».
Рассказал нам Кутайба ибн Саид и Абу Камиль аль-Джахдари, и слова принадлежат Кутайбе, они сказали: рассказал нам Абу Авана от Симака, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса, что Пророк ﷺ сказал Маизу ибн Малику: «Правда ли то, что дошло до меня о тебе?». Он спросил: «А что дошло до тебя обо мне?». Он сказал: «До меня дошло, что ты вступил в связь с рабыней семьи такого-то». Он ответил: «Да». Он сказал: И он засвидетельствовал четыре свидетельства, затем он отдал повеление относительно него, и он был побит камнями.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разлучил двух братьев из Бану аль-‘Аджлян и сказал: «Аллах знает, что один из вас лжет. Есть ли среди вас кающийся?».»
Нам рассказал Саид ибн Мансур, Кутайба ибн Саид, Абу Бакр ибн Абу Шейба и Амр ан-Накид — и формулировка принадлежит Саиду — они сказали: нам рассказал Суфьян от Сулеймана аль-Ахваля, от Саида ибн Джубайра, который сказал: Ибн Аббас сказал: «День четверга, что же такое день четверга?» — затем он заплакал так, что его слезы намочили камешки. Я спросил: «О Ибн Аббас, что такое день четверг?» Он сказал: «Болезнь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, усилилась, и он сказал: «Принесите мне, я напишу для вас книгу (письменное завещание), после которой вы не впадете в заблуждение». Они начали спорить, а споры у Пророка недопустимы. Они сказали: «Что с ним? Бредит? Спросите его!» Он сказал: «Оставьте меня, ведь то, в каком состоянии я нахожусь, лучше. Я завещаю вам три вещи: изгоните мусульман с Аравийского полуострова и принимайте делегации так, как я принимал их». Он сказал: «И он промолчал о третьей, или же он сказал её, но я забыл её». Абу Исхак Ибрахим сказал: нам рассказал аль-Хасан ибн Бишр, он сказал: нам рассказал Суфьян этот хадис
, что он сказал: «День четверга, что же такое день четверга?» — затем его слезы потекли так, что я увидел, как они на его щеках словно жемчужная нить. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Принесите мне лопатку и чернильницу — или дощечку и чернильницу — я напишу для вас книгу, после которой вы никогда не впадете в заблуждение». Они сказали: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, бредит».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ يَوْمُ الْخَمِيسِ وَمَا يَوْمُ الْخَمِيسِ . ثُمَّ جَعَلَ تَسِيلُ دُمُوعُهُ حَتَّى رَأَيْتُ عَلَى خَدَّيْهِ كَأَنَّهَا نِظَامُ اللُّؤْلُؤِ . قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْتُونِي بِالْكَتِفِ وَالدَّوَاةِ - أَوِ اللَّوْحِ وَالدَّوَاةِ - أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ أَبَدًا " . فَقَالُوا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهْجُرُ .
был ниспослан по поводу ‘Абдаллаха ибн Хузафы ибн Кайса ибн ‘Ади ас-Сахми, которого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил в военный отряд
говорил: Моя тетя Умм Хуфайд преподнесла в дар Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) топленое масло, сыр-акит и ящериц-дабб.
Он поел масла и сыра, а ящерицу оставил из брезгливости. И ее съели на трапезе Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а если бы это было запретным, то ее не стали бы есть на трапезе Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха).
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ ابْنُ نَافِعٍ أَخْبَرَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَهْدَتْ خَالَتِي أُمُّ حُفَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمْنًا وَأَقِطًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ السَّمْنِ وَالأَقِطِ وَتَرَكَ الضَّبَّ تَقَذُّرًا وَأُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
бросал камешки (между пальцев). Он сказал: «Он запретил ему это и сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил бросать камешки (между пальцев) и сказал: «Этим невозможно убить дичь и невозможно поразить врага, но это ломает зуб и выбивает глаз»». Он сказал: «Но тот снова принялся за это». Тогда он сказал: «Я рассказываю тебе, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил это, а ты продолжаешь бросать? Я никогда не буду разговаривать с тобой!»
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ قَرِيبًا، لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ خَذَفَ - قَالَ - فَنَهَاهُ وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْخَذْفِ وَقَالَ " إِنَّهَا لاَ تَصِيدُ صَيْدًا وَلاَ تَنْكَأُ عَدُوًّا وَلَكِنَّهَا تَكْسِرُ السِّنَّ وَتَفْقَأُ الْعَيْنَ " . قَالَ فَعَادَ . فَقَالَ أُحَدِّثُكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ ثُمَّ تَخْذِفُ لاَ أُكَلِّمُكَ أَبَدًا .