Нам рассказал Мусаддад ибн Мусархад, нам рассказал Абу аль-Ахвас, нам рассказал Симак, от Ибрахима, от Алькамы и аль-Асвада, которые сказали: Абдуллах сказал: Пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я развлекался с женщиной из дальнего конца Медины и получил от нее то, что не доходит до прикосновения к ней. Я здесь, сверши надо мной то, что пожелаешь». Умар сказал: «Аллах уже покрыл твой грех, если бы ты сам скрыл его». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ничего ему не ответил. Человек ушел, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил вслед за ним человека, призвал его и прочитал ему: «Совершай намаз в начале и конце дня и в некоторые часы ночи...» до конца аята. Один человек из людей сказал: «О Посланник Аллаха, это только для него или для всех людей?». Он ответил: «Нет, для всех людей».
Нам рассказал Ханнад ибн ас-Сари от Абу аль-Ахваса, от Мансура, от Риби ибн Хираша, который сказал: мне рассказали, что один человек из Бану Амир просил разрешения войти к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с тем же смыслом. Абу Дауд сказал: и также нам рассказал
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам рассказал Абу аль-Ахвас, от Абу Исхака, от Амра ибн Шурахбиля, от Аиши, она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказывал одной из нас, если она была в состоянии менструации,
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالأَسْوَدِ، قَالاَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي عَالَجْتُ امْرَأَةً مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ فَأَصَبْتُ مِنْهَا مَا دُونَ أَنْ أَمَسَّهَا فَأَنَا هَذَا فَأَقِمْ عَلَىَّ مَا شِئْتَ . فَقَالَ عُمَرُ قَدْ سَتَرَ اللَّهُ عَلَيْكَ لَوْ سَتَرْتَ عَلَى نَفْسِكَ . فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَأَتْبَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً فَدَعَاهُ فَتَلاَ عَلَيْهِ { وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ } إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَهُ خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ كَافَّةً فَقَالَ " بَلْ لِلنَّاسِ كَافَّةً " .
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Служанка из семьи Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершила прелюбодеяние, и он сказал: «О Али,
иди и исполни над ней наказание (хадд)». Я пошел, и вдруг у нее идет кровь, не останавливаясь. Я пришел к нему, и он спросил: «О Али, ты закончил?». Я сказал: «Я пришел к ней, а кровь ее течет». Он сказал: «Оставь ее, пока кровь не перестанет идти, затем исполни над ней наказание. И исполняйте наказания над теми, кем владеют ваши десницы».
'При непредумышленном убийстве, подобном умышленному: тридцать три верблюдицы-хикка, тридцать три верблюдицы-джаза‘а и тридцать четыре верблюдицы от четырехлетнего возраста до пяти лет, и все они должны быть стельными (халифа)'.
'При непредумышленном убийстве (ошибке) выкуп делится на четыре части: двадцать пять верблюдиц-хикка, двадцать пять верблюдиц-джаза‘а, двадцать пять годовалых верблюдиц (бинт лябун) и двадцать пять годовалых верблюдиц (бинт махад)'.
из племени Бану Амир, что он просил разрешения войти к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был в доме, и сказал: «Войти?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал своему слуге: «
Выйди к этому человеку и научи его, как просить разрешения. Скажи ему: «Скажи: «Мир вам, можно войти?»»». Человек услышал это и сказал: «Мир вам, можно войти?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позволил ему, и он вошел
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا رَجُلٌ، مِنْ بَنِي عَامِرٍ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتٍ فَقَالَ أَلِجُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِخَادِمِهِ " اخْرُجْ إِلَى هَذَا فَعَلِّمْهُ الاِسْتِئْذَانَ فَقُلْ لَهُ قُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ " . فَسَمِعَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ .
совершил омовение: он мыл кисти рук, пока не очистил их, затем прополоскал рот трижды, втянул носом воду трижды, омыл лицо трижды, омыл предплечья трижды, затем протер голову, затем омыл ступни до щиколоток, после чего встал, взял остатки воды, которую использовал для омовения, и выпил их, стоя. Затем он сказал: «Я хотел показать вам, как совершал омовение Пророк, да благословит его Аллах и приветствует».
«Для гусля от джанабы достаточно са‘ воды». Мы сказали: «Са‘ не хватит, и двух са‘ не хватит». Джабир ответил: «Его хватало тому, кто был лучше вас и у кого было больше волос».
, который сказал: спорили они об омовении (гусль) у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и некоторые люди сказали: «Я омываю то-то и то-то». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Что касается меня, то я выливаю на голову три пригоршни воды» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ تَمَارَوْا فِي الْغُسْلِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ إِنِّي لأَغْسِلُ كَذَا وَكَذَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَنَا فَأُفِيضُ عَلَى رَأْسِي ثَلاَثَ أَكُفٍّ " .