Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Исра’иль, передал нам Симак, от ’Икримы, от Ибн Аббаса, о словах Аллаха «Воистине, дьяволы внушают своим приспешникам...» (Коран 6:121) они говорят: То, что зарезал Аллах (дохлятина), не ешьте, а то, что зарезали вы, ешьте. И тогда Аллах Всемогущий и Великий ниспослал: «Не ешьте из того, над чем не помянуто имя Аллаха» (Коран 6:121)»,
, который сказал: «Я сказал: О Посланник Аллаха, скажи мне, если кто-то из нас добудет дичь, не имея при себе ножа, может ли он заколоть её острым камнем или расщепленной палкой?» Он ответил:
«Пусть заставит течь кровь чем пожелает и упомянет имя Аллаха Всемогущего и Великого»
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил погребальную молитву по сыну Ад-Дахдаха, а мы присутствовали. Затем ему привели лошадь, ее стреножили (или придержали), пока он не сел на нее, и она начала идти резвой походкой (подпрыгивая), а мы бежали вокруг него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ابْنِ الدَّحْدَاحِ وَنَحْنُ شُهُودٌ ثُمَّ أُتِيَ بِفَرَسٍ فَعُقِلَ حَتَّى رَكِبَهُ فَجَعَلَ يَتَوَقَّصُ بِهِ وَنَحْنُ نَسْعَى حَوْلَهُ .
Нам рассказал Ибн Нуфайль, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Симак, мне рассказал Джабир ибн Самура, который сказал: «Один человек заболел, и из-за него поднялся шум, тогда его сосед пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: «Он умер». Тот ответил: «А откуда ты знаешь?». Он сказал: «Я видел это». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он не умер». Он вернулся, и из-за него снова поднялся шум, тогда он пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Он умер». Тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он не умер». Он вернулся, и из-за него снова поднялся шум. Его жена сказала: «Иди к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщи ему». Человек сказал: «О Аллах, прокляни его». Затем человек ушел и увидел, что тот сам себя заколол наконечником стрелы (мишкас), который был у него. Он пошел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему, что он умер. Тот спросил: «Откуда ты знаешь?». Он ответил: «Я видел, как он закалывает себя наконечниками, которые были у него». Тот спросил: «Ты сам видел это?». Он ответил: «Да». Тот сказал: «Тогда я не буду совершать по нему молитву»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ، قَالَ مَرِضَ رَجُلٌ فَصِيحَ عَلَيْهِ فَجَاءَ جَارُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ إِنَّهُ قَدْ مَاتَ . قَالَ " وَمَا يُدْرِيكَ " . قَالَ أَنَا رَأَيْتُهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ " . قَالَ فَرَجَعَ فَصِيحَ عَلَيْهِ فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ مَاتَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ " . فَرَجَعَ فَصِيحَ عَلَيْهِ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبِرْهُ . فَقَالَ الرَّجُلُ اللَّهُمَّ الْعَنْهُ . قَالَ ثُمَّ انْطَلَقَ الرَّجُلُ فَرَآهُ قَدْ نَحَرَ نَفْسَهُ بِمِشْقَصٍ مَعَهُ فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ فَقَالَ " مَا يُدْرِيكَ " . قَالَ رَأَيْتُهُ يَنْحَرُ نَفْسَهُ بِمَشَاقِصَ مَعَهُ . قَالَ " أَنْتَ رَأَيْتَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " إِذًا لاَ أُصَلِّي عَلَيْهِ " .
Нам передал Ханнад ибн ас-Сари, нам передал Абу аль-Ахвас, от Симака, от Алькамы ибн Ваиля ибн Худжра аль-Хадрами, от его отца, который сказал: Один человек из Хадрамаута и один из Кинды пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Хадрамаути сказал: О Посланник Аллаха, этот человек одолел меня в споре из-за земли, которая принадлежала моему отцу. Кинди сказал: Это моя земля, она у меня в руках, я возделываю ее, и у него нет на нее прав. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хадрамаути: «Есть ли у тебя доказательства?». Тот ответил: «Нет». Пророк сказал: «Тогда требуй его клятвы». Он сказал: «О Посланник Аллаха, он нечестивец, он не заботится о том, под чем клянется, и ничем не брезгует». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У тебя нет ничего, кроме этого». Он пошел, чтобы присягнуть ему, и когда он повернулся, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он поклянется ради имущества, чтобы несправедливо присвоить его, то непременно встретит Аллаха Всемогущего и Великого так, что Он будет отвернут от него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ وَرَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا غَلَبَنِي عَلَى أَرْضٍ كَانَتْ لأَبِي . فَقَالَ الْكِنْدِيُّ هِيَ أَرْضِي فِي يَدِي أَزْرَعُهَا لَيْسَ لَهُ فِيهَا حَقٌّ . قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْحَضْرَمِيِّ " أَلَكَ بَيِّنَةٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلَكَ يَمِينُهُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ فَاجِرٌ لاَ يُبَالِي مَا حَلَفَ عَلَيْهِ لَيْسَ يَتَوَرَّعُ مِنْ شَىْءٍ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ لَكَ مِنْهُ إِلاَّ ذَاكَ " . فَانْطَلَقَ لِيَحْلِفَ لَهُ فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا لَئِنْ حَلَفَ عَلَى مَالٍ لِيَأْكُلَهُ ظَالِمًا لَيَلْقَيَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ عَنْهُ مُعْرِضٌ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Клянусь Аллахом, я обязательно совершу военный поход против курайшитов, клянусь Аллахом, я обязательно совершу военный поход против курайшитов, клянусь Аллахом, я обязательно совершу военный поход против курайшитов». Затем он добавил: „Если пожелает Аллах“».
Абу Дауд сказал: «Этот хадис передали со ссылкой на цепочку от Шарика от Симака от Икримы от ибн Аббаса несколько человек, возводя его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. А аль-Валид ибн Муслим сказал со слов Шарика: „Затем он не совершил поход против них“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " وَاللَّهِ لأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، وَاللَّهِ لأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا، وَاللَّهِ لأَغْزُوَنَّ قُرَيْشًا " . ثُمَّ قَالَ : " إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَقَدْ أَسْنَدَ هَذَا الْحَدِيثَ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْنَدَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ شَرِيكٍ : ثُمَّ لَمْ يَغْزُهُمْ .
«Клянусь Аллахом, я обязательно совершу военный поход против курайшитов». Затем он добавил: „Если пожелает Аллах“. Затем сказал: „Клянусь Аллахом, я обязательно совершу военный поход против курайшитов, если пожелает Аллах“. Затем сказал: „Клянусь Аллахом, я обязательно совершу военный поход против курайшитов“. Затем он замолчал, а потом добавил: „Если пожелает Аллах“».
Абу Дауд сказал: «Аль-Валид ибн Муслим добавил в нем со слов Шарика, что он сказал: „Затем он не совершил поход против них“».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проклял того, кто поедает лихву (риба), того, кто её выплачивает, того, кто свидетельствует это, и того, кто записывает это».
, который сказал: Я и Махрама аль-‘Абди привезли товары из Хаджара в Мекку. К нам пришел пешком Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и начал торговаться с нами за шаровары, и мы продали их ему. Там находился человек, который взвешивал за плату, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Взвешивай и добавляй (немного больше)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِيُّ، بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " زِنْ وَأَرْجِحْ " .