Нам рассказал Кутейба, нам рассказал Мугира ибн Абдуррахман, от Абу аз-Зинада, от аль-А'раджа, от Абу Хурейры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда поднимал голову после последнего поясного поклона, говорил: «О Аллах, спаси 'Айяша ибн Аби Раби'у! О Аллах, спаси Саляму ибн Хишама! О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида! О Аллах, спаси слабых из верующих! О Аллах, сделай Свое наказание суровым для (племени) Мудар! О Аллах, сделай их (годы) такими же, как годы Юсуфа (годы засухи)!». И что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Гифар — да простит их Аллах, а Аслям — да спасет их Аллах» . Ибн Аби аз-Зинад сказал от своего отца: всё это (читалось) в утренней молитве.
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Яхья ибн Са‘ид от ‘Убайдуллы, он сказал: нас известил Нафи‘ от ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Я совершил с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) два земных поклона до полуденной молитвы (зухр), два после полуденной, два после вечерней (магриб), два после ночной (иша) и два после пятничной. Что касается магриба и иши, то это было у него дома. Ибн Абу аз-Зинад сказал со слов Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: „После ночной молитвы у себя дома“. Это подтвердили Касир ибн Фаркад и Айюб со слов Нафи‘а. И моя сестра Хафса рассказала мне, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершал два легких ракаата после того, как начинался рассвет, и это было в то время, когда я не входила к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует). Его подтвердили Касир ибн Фаркад и Айюб со слов Нафи‘а. И ибн Абу аз-Зинад сказал со слов Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: „После ночной молитвы у себя дома“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، فَأَمَّا الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ فَفِي بَيْتِهِ. قَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍوَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَحَدَّثَتْنِي أُخْتِي، حَفْصَةُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَعْدَ مَا يَطْلُعُ الْفَجْرُ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ أَدْخُلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Передал нам Мусаддад, он сказал: передал нам Яхья ибн Са‘ид от ‘Убайдуллаха, он сказал: сообщил нам Нафи‘ от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: «Я совершил вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, два сажда [рак‘ата] до полуденной молитвы, два сажда после полуденной молитвы, два сажда после закатной молитвы, два сажда после вечерней молитвы и два сажда после пятничной молитвы. Что касается закатной и вечерней, то это было у него дома». Сказал Ибн Абу аз-Зинад от Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: «После вечерней в кругу семьи». Подтвердил его Касир ибн Фаркад и Айюб от Нафи‘а. И рассказала мне моя сестра Хафса, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал два легких сажда после того, как наступал рассвет, и это было время, когда я не заходил к пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Подтвердили его Касир ибн Фаркад и Айюб от Нафи‘а. И сказал Ибн Абу аз-Зинад от Мусы ибн ‘Укбы от Нафи‘а: «После вечерней в кругу семьи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ، وَسَجْدَتَيْنِ بَعْدَ الْجُمُعَةِ، فَأَمَّا الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ فَفِي بَيْتِهِ. قَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍوَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَحَدَّثَتْنِي أُخْتِي، حَفْصَةُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ بَعْدَ مَا يَطْلُعُ الْفَجْرُ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ أَدْخُلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. تَابَعَهُ كَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَأَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي أَهْلِهِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нас уведомил Абуль-Яман, нас уведомил Шу‘айб, нас уведомил Абу аз-Зинад, со слов аль-А‘раджа, со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал раздавать садаку, и было сказано, что ибн Джамиль, Халид ибн аль-Валид и ‘Аббас ибн ‘Абд аль-Мутталиб отказались. Тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Что же не нравится ибн Джамилю? Только то, что он был беден, а Аллах и Его Посланник обогатили его! Что касается Халида, то вы несправедливы к нему, он удерживает свои кольчуги и снаряжение на пути Аллаха. А ‘Аббас ибн ‘Абд аль-Мутталиб — дядя Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), поэтому на нем лежит садака и еще такая же, как она“». Ему последовал ибн Абу аз-Зинад со слов своего отца. И ибн Исхак со слов Абу аз-Зинада сказал: „На нем садака и еще такая же, как она“. И ибн Джурайдж сказал: «Меня уведомили со слов аль-А‘раджа подобным образом»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالصَّدَقَةِ فَقِيلَ مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا، قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَعَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهْىَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ وَمِثْلُهَا مَعَهَا ". تَابَعَهُ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ هِيَ عَلَيْهِ وَمِثْلُهَا مَعَهَا. وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ حُدِّثْتُ عَنِ الأَعْرَجِ بِمِثْلِهِ.
, что Арва спорила с ним у Марвана по поводу земли, которую она утверждала, что он отобрал у нее. Саид сказал: «Разве я стану отбирать у нее часть земли? Я свидетельствую, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил:
Кто несправедливо захватит пядь земли, того в День воскресения обложат ею (в качестве оков) с семи земель».
сказала: Мы насильно влили ему лекарство во время его болезни, и он стал знаками показывать нам, чтобы мы не вливали лекарство насильно. Мы сказали: (Это) неприязнь больного к лекарству. Когда же он пришел в себя, он сказал: «Разве я не запретил вам вливать мне лекарство насильно?». Мы сказали: (Это) неприязнь больного к лекарству. Тогда он сказал:
«Пусть в доме не останется никого, кому бы не влили (это) лекарство, — а я буду смотреть, — кроме ‘Аббаса, ибо он не был свидетелем вашего дела»
порицала это самым суровым образом и сказала: «Фатима находилась в уединенном месте, и за нее опасались, поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ей послабление».
упрекнула самым суровым образом и сказала: «Поистине, Фатима находилась в пустынном месте, и опасались за нее, поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ей послабление»
Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нас известил ‘Иса ибн Юнус, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, околдовал человек из числа сынов Зурайка по имени Лабид ибн ал-А‘сам, так что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало казаться, что он совершил то, чего он не совершал. И вот однажды или в одну из ночей, находясь у меня, он взывал к Аллаху, взывал и взывал, а затем сказал: «О ‘Аиша, чувствуешь ли ты, что Аллах ответил мне в том, о чем я Его просил? Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой — у моих ног. Один из них сказал своему товарищу: «От чего страдает этот человек?» Тот ответил: «Он околдован». Тот спросил: «Кто его околдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «В чем (было колдовство)?» Тот ответил: «В гребне, в остатках волос и в обертке от мужской пальмы (финиковой)». Тот спросил: «И где он?» Тот ответил: «В колодце Зарван». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел туда с несколькими своими сподвижниками, подошел и сказал: «О ‘Аиша, вода в нем будто настой хны, а его пальмы словно головы шайтанов»». Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вытащить ли нам его?» Он ответил: «Аллах уже исцелил меня, и я не хочу сеять зло среди людей из-за этого». И он приказал закопать его». Его поддержали Абу Усама, Абу Дамра и ибн Аби аз-Зинад, передавшие от Хишама. А ал-Лайс и ибн ‘Уяйна передали от Хишама (слова о) гребне и волосах (мушака). Говорят, что «мушата» — это то, что выходит из волос, когда их расчесывают, а «мушака» — это отходы льна».