Нам рассказал Абдуррахман ибн Ибрахим, нам рассказал Ибн Абу Фудайк, мне рассказал Ибн Абу Хабиба, от Дауда ибн аль-Хусайна, от Икримы, от Ибн Аббаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Если человек скажет человеку: «О, муханнас (женоподобный)», — то высеките его двадцатью ударами, а если человек скажет человеку: «О, люти (содомит)», — то высеките его двадцатью ударами» .
говорил: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
»Нет такого военного отряда, который совершает поход на пути Аллаха и получает военную добычу, чтобы они не поторопились получить две трети своей награды. А если они не получают добычу, то награда их остается полной«
, что он сидел позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в день жертвоприношения, когда к нему пришла женщина из племени Хас‘ам и сказала: «О Посланник Аллаха, обязанность Аллаха по хаджу, предписанная Его рабам,
застала моего отца уже глубоким стариком, он не может сидеть в седле. Могу ли я совершить хадж за него?» Он ответил: «Да, ведь если бы у твоего отца был долг, ты бы выплатила его»
, который сказал: Я был у колен верблюдицы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возле дерева, и когда она выпрямилась, неся его, он сказал:
«Я ответил Тебе совершением умры и хаджа вместе». И это было во время Прощального хаджа.
Нам рассказал Абдуррахман ибн Ибрахим ад-Димашки, нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, нам рассказал аль-Ауза‘и от Ата от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал: Мы вошли в ихрам вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для хаджа, чисто (только хадж), не смешивая его с умрой. Когда мы прибыли в Мекку, оставалось четыре ночи до конца зуль-хиджа. Когда мы совершили таваф вокруг Дома и са‘и между Сафой и Марвой, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам сделать это умрой и выйти из ихрама, чтобы иметь близость с женщинами. Мы сказали: «А что между нами? Нет между нами и (днем) Арафа ничего, кроме пяти (дней), а мы отправимся к нему (к Арафа), а с наших половых органов будет капать семя». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, я самый благочестивый из вас и самый правдивый из вас. И если бы не (наличие у меня) жертвенного животного, я бы сам вышел из ихрама». Сурака ибн Малик сказал: «Эта наша мут‘а (разрешение) — на этот наш год или навсегда?» Он ответил: «Нет, а (навсегда) во веки веков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَهْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْحَجِّ خَالِصًا لاَ نَخْلِطُهُ بِعُمْرَةٍ فَقَدِمْنَا مَكَّةَ لأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَلَمَّا طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَسَعَيْنَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَأَنْ نَحِلَّ إِلَى النِّسَاءِ . فَقُلْنَا مَا بَيْنَنَا لَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ فَنَخْرُجُ إِلَيْهَا وَمَذَاكِيرُنَا تَقْطُرُ مَنِيًّا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنِّي لأَبَرُّكُمْ وَأَصْدَقُكُمْ وَلَوْلاَ الْهَدْىُ لأَحْلَلْتُ " . فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ أَمُتْعَتُنَا هَذِهِ لِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدٍ فَقَالَ " لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Каабу в день завоевания (Мекки), и с ним были Биляль и Усман ибн Шейба, и они заперлись изнутри. Когда они вышли, я спросил Биляля: «Где молился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он сообщил мне,
что тот помолился перед собой, когда вошел, между двумя столбами, справа от себя. Затем я упрекнул себя за то, что не спросил его, сколько (ракаатов) совершил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَوْمَ الْفَتْحِ الْكَعْبَةَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ شَيْبَةَ فَأَغْلَقُوهَا عَلَيْهِمْ مِنْ دَاخِلٍ فَلَمَّا خَرَجُوا سَأَلْتُ بِلاَلاً أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ صَلَّى عَلَى وَجْهِهِ حِينَ دَخَلَ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ لُمْتُ نَفْسِي أَنْ لاَ أَكُونَ سَأَلْتُهُ كَمْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .