Нам рассказал Асбаг ибн аль-Фарадж, мне рассказал Ибн Вахб от Юнуса от Ибн Шихаба от Абу Саламы ибн Абдуррахмана от Абу Хурайры, что к Посланнику Аллаха ﷺ пришел бедуин и сказал: „Моя жена родила черного мальчика, и я не признаю его своим“. Посланник Аллаха ﷺ спросил его: „Есть ли у тебя верблюды?“ Тот ответил: „Да“. Он спросил: „А какого они цвета?“ Тот ответил: „Красного“. Он спросил: „Есть ли среди них пепельно-серые?“ Тот ответил: „Среди них есть пепельно-серые“. Он спросил: „Как ты думаешь, откуда это появилось у них?“ Тот ответил: „О Посланник Аллаха, это наследственная черта“. Он сказал: „Может быть, и этот [ребенок] — наследственная черта“. И не позволил ему отрицать его родство.“
Рассказал нам Ахмад ибн Юнус, рассказал нам Ибн Аби Зи’б от аль-Макбури, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка ﷺ, который сказал: «Не наступит Час, пока моя община не пойдет по пути поколений, живших до неё, пядь за пядью и локоть за локтем». Его спросили: «О Посланник Аллаха, персы и римляне?». Он ответил: «А кто же из людей, если не они?».
, и на нем были две льняные одежды, окрашенные в красный цвет (мумашшакан). Он высморкался и сказал: „Бах-бах! Абу Хурайра сморкается в лен!“
Клянусь Аллахом, я помню, как я падал без чувств между минбаром Посланника Аллаха ﷺ и комнатой Аиши, и проходивший мимо человек ставил свою ногу мне на шею, полагая, что я безумен, хотя во мне не было безумия, а была лишь жажда.“
Нам сообщил Кутейба, нам сообщил ал-Лейс от Са‘ида от его отца от Абу Хурайры, который сказал: Когда мы были в мечети, вышел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Отправляйтесь к иудеям». Мы вышли вместе с ним, пока не пришли в Бейт аль-Мидрас (дом изучения Писания). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал и позвал их: «О, община иудеев, примите ислам, и вы спасетесь». Они ответили: „Ты довел (послание), о Абу-ль-Касим“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Я хочу именно этого. Примите ислам, и вы спасетесь». Они сказали: „Ты уже довел, о Абу-ль-Касим“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Я хочу именно этого». Затем он сказал это в третий раз и сказал: «Знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику, и я хочу изгнать вас с этой земли. Тот из вас, кто найдет за свое имущество хоть что-то, пусть продаст его, в противном случае знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его Посланнику».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ ". فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى جِئْنَا بَيْتَ الْمِدْرَاسِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُمْ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ يَهُودَ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ". فَقَالُوا بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. قَالَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ذَلِكَ أُرِيدُ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ". فَقَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ذَلِكَ أُرِيدُ ". ثُمَّ قَالَهَا الثَّالِثَةَ فَقَالَ " اعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ، فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ، وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ ".
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал человека из ансаров из рода Бану ‘Ади и назначил его управляющим Хайбара. Он привез отборные финики, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Все ли финики Хайбара такие?». Он ответил: „Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, мы покупаем са’ за два са’ из смеси фиников“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не делайте так, а меняйте равное на равное, либо продайте эти и купите на вырученные деньги те. И так же (делайте) с весовыми товарами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، وَأَبَا، هُرَيْرَةَ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الأَنْصَارِيَّ وَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ، فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ". قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَفْعَلُوا، وَلَكِنْ مِثْلاً بِمِثْلٍ، أَوْ بِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ ".
рассказали ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил человека из племени ‘Ади аль-Ансари и поручил ему управление Хайбаром. Он привез отборные финики, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: «Все ли финики в Хайбаре такие?» Тот ответил: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха! Мы же покупаем один са‘ за два са‘ из смеси». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не делайте так, а продавайте (равное) равным, или же продавайте это и покупайте на вырученные деньги те, и так же (взвешивайте) весами».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، وَأَبَا، هُرَيْرَةَ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الأَنْصَارِيَّ وَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ، فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ". قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَفْعَلُوا، وَلَكِنْ مِثْلاً بِمِثْلٍ، أَوْ بِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ ".
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если судья вынесет решение, проявив усердие, и окажется прав, то ему полагается две награды, а если он вынесет решение, проявив усердие, и ошибется, то ему полагается одна награда»
Рассказал нам Али, рассказал нам Суфьян, рассказал мне аз-Зухри, что он слышал от аль-А'раджа, как тот говорил: сообщил мне Абу Хурайра, который сказал: «Поистине, вы утверждаете, что Абу Хурайра передаёт
много хадисов от Посланника Аллаха, ﷺ,
а Аллах – Тот, к Кому предстоит явиться. Поистине, я был бедным человеком и неотлучно находился рядом с Посланником Аллаха ﷺ довольствуясь лишь наполнением своего живота,
в то время как мухаджиров занимали торговые сделки на рынках, а ансаров занимала забота об их имуществе.
И вот однажды я присутствовал у Посланника Аллаха ﷺ и он сказал: «
Кто расстелет свою накидку, пока я не закончу свою речь, а затем соберёт её, тот никогда не забудет ничего из того, что услышал от меня
». И я расстелил накидку, которая была на мне, и клянусь Тем, Кто послал его с истиной, я не забыл ничего из того, что услышал от него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنَ الأَعْرَجِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ، إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ، فَشَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ وَقَالَ " مَنْ يَبْسُطْ رِدَاءَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي ثُمَّ يَقْبِضْهُ، فَلَنْ يَنْسَى شَيْئًا سَمِعَهُ مِنِّي ". فَبَسَطْتُ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَىَّ، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُ.
Нам рассказал Исмаил, мне рассказал Малик от Зайда ибн Аслама от Абу Салиха ас-Саммана от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лошади бывают трех видов: для человека — это награда, для человека — это прикрытие (от нужды), и для человека — это бремя (грех). Что касается той, что является наградой — это человек, который привязал ее на пути Аллаха, оставив ее пастись на лугу или в саду. Все, что она съест на этом лугу или в саду, будет записано ему как добрые дела. И если бы она оборвала свою привязь и пробежала один или два холма, то ее следы и ее навоз были бы записаны ему как добрые дела. И если бы она прошла через реку и попила из нее, не имея намерения напоить ее, то это было бы записано ему как добрые дела. И для этого человека она является наградой. А человек, который привязал ее, чтобы быть обеспеченным и не просить других, не забывая при этом право Аллаха на ее шею и спину — для него она является прикрытием. А человек, который привязал ее из гордыни и показухи — для него она является бременем». И Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об ослах. Он ответил: «Мне не было ниспослано о них ничего, кроме этого единственного исчерпывающего аята: {Кто совершит добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И кто совершит зло весом в мельчайшую частицу, увидит его}».