Нам рассказал Наср ибн ‘Али аль-Джахдами, нам сообщил Вахб ибн Джарир, нам рассказал мой отец, от Мухаммада ибн Исхака, мне рассказал Хусайн ибн ‘Абдаллах, от ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса, который сказал: Когда они хотели вырыть могилу для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они послали за Абу ‘Убайдой ибн аль-Джаррахом, который выкапывал могилы с нишей (дахр), как это делали жители Мекки, и послали за Абу Тальхой, который был тем, кто выкапывал могилы для жителей Медины, делая боковой подкоп (лахд). Они послали к ним двоих посланников и сказали: «О Аллах, выбери [лучшее] для Твоего Посланника». Они нашли Абу Тальху, и его привели, а Абу ‘Убайду не нашли, поэтому для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделали боковой подкоп (лахд). Он сказал: Когда они завершили подготовку во вторник, его положили на ложе в его доме. Затем люди входили к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, группами, совершая над ним молитву. Когда закончили, ввели женщин, когда закончили, ввели детей, и никто не руководил молитвой людей над Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Мусульмане разошлись во мнениях относительно места, где его похоронить. Одни говорили: «Похороните его в его мечети». Другие говорили: «Похороните его вместе с его сподвижниками». Тогда Абу Бакр сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Ни один пророк не был забран [смертью], чтобы не быть похороненным там, где его забрали». Он сказал: И они подняли постель Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на которой он скончался, вырыли для него могилу, а затем похоронили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посреди ночи со вторника на среду. В его могилу спустились ‘Али ибн Абу Талиб, аль-Фадль и Кусам, сыновья аль-‘Аббаса, и Шукран, вольноотпущенник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Аус ибн Хаули, он же Абу Лайля, сказал ‘Али ибн Абу Талибу: «Заклинаю тебя Аллахом и нашей долей от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует!» ‘Али сказал ему: «Спускайся». А Шукран, его вольноотпущенник, взял бархатную накидку, которую носил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и закопал ее в могиле, сказав: «Клянусь Аллахом, ее больше никто никогда не наденет после тебя». И она была похоронена вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَنْبَأَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَعَثُوا إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَكَانَ يَضْرَحُ كَضَرِيحِ أَهْلِ مَكَّةَ وَبَعَثُوا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ وَكَانَ هُوَ الَّذِي يَحْفِرُ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَكَانَ يَلْحَدُ فَبَعَثُوا إِلَيْهِمَا رَسُولَيْنِ وَقَالُوا اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ . فَوَجَدُوا أَبَا طَلْحَةَ فَجِيءَ بِهِ وَلَمْ يُوجَدْ أَبُو عُبَيْدَةَ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ جِهَازِهِ يَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وُضِعَ عَلَى سَرِيرِهِ فِي بَيْتِهِ . ثُمَّ دَخَلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَرْسَالاً . يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا النِّسَاءَ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا أَدْخَلُوا الصِّبْيَانَ وَلَمْ يَؤُمَّ النَّاسَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَحَدٌ . لَقَدِ اخْتَلَفَ الْمُسْلِمُونَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يُحْفَرُ لَهُ فَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ فِي مَسْجِدِهِ . وَقَالَ قَائِلُونَ يُدْفَنُ مَعَ أَصْحَابِهِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ " مَا قُبِضَ نَبِيٌّ إِلاَّ دُفِنَ حَيْثُ يُقْبَضُ " . قَالَ فَرَفَعُوا فِرَاشَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ الَّذِي تُوُفِّيَ عَلَيْهِ فَحَفَرُوا لَهُ ثُمَّ دُفِنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَسْطَ اللَّيْلِ مِنْ لَيْلَةِ الأَرْبِعَاءِ . وَنَزَلَ فِي حُفْرَتِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالْفَضْلُ وَقُثَمُ ابْنَا الْعَبَّاسِ وَشُقْرَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَقَالَ أَوْسُ بْنُ خَوْلِيٍّ وَهُوَ أَبُو لَيْلَى لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنْشُدُكَ اللَّهَ وَحَظَّنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ . قَالَ لَهُ عَلِيٌّ انْزِلْ . وَكَانَ شُقْرَانُ مَوْلاَهُ أَخَذَ قَطِيفَةً كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَلْبَسُهَا فَدَفَنَهَا فِي الْقَبْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ يَلْبَسُهَا أَحَدٌ بَعْدَكَ أَبَدًا . فَدُفِنَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
после смерти Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Умару:
«Пойдем со мной к Умм Айман, навестим ее, как навещал ее Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Когда мы пришли к ней, она заплакала. Они спросили ее: „Что заставляет тебя плакать? Разве то, что у Аллаха, не лучше для Его Посланника?“ Она ответила: „Поистине, я знаю, что у Аллаха лучше для Его Посланника, но я плачу оттого, что откровение с небес прекратилось“. Он сказал: «Она взволновала их (своими словами), и они начали плакать вместе с ней»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِعُمَرَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ أَيْمَنَ نَزُورُهَا كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَزُورُهَا . قَالَ: فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهَا بَكَتْ فَقَالاَ لَهَا: مَا يُبْكِيكِ؟ فَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ . قَالَتْ: إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ وَلَكِنْ أَبْكِي أَنَّ الْوَحْىَ قَدِ انْقَطَعَ مِنَ السَّمَاءِ . قَالَ: فَهَيَّجَتْهُمَا عَلَى الْبُكَاءِ فَجَعَلاَ يَبْكِيَانِ مَعَهَا .
Нас уведомил Мухаммад ибн Башшар, и Мухаммад ибн Яхья, и Мухаммад ибн Марзук, они сказали: нас уведомил Мухаммад ибн Абдуллах ибн аль-Мусанна, мне сообщил мой отец от Сумамы, мне сообщил Анас ибн Малик, что Абу Бакр ас-Сиддик написал для него:«Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Это обязательное предписание о закяте (садаке), которое установил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) для мусульман и которое повелел Аллах Своему Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует). Если у кого-то из верблюдов, с которых полагается закят, достигло количество, требующее выплаты джаза’и (верблюдицы в возрасте 4 лет), а у него нет джаза’и, но есть хикка (верблюдица в возрасте 3 лет), то хикка принимается от него, и он должен приложить к ней две овцы, если они найдутся, или двадцать дирхамов. Если у кого-то достигло количество, требующее выплаты хикки, а у него нет ничего, кроме бинт-лябун (верблюдицы в возрасте 2 лет), то бинт-лябун принимается от него, и он должен отдать вместе с ней две овцы или двадцать дирхамов. Если у кого-то достигло количество, требующее выплаты бинт-лябун, а у него её нет, но есть хикка, то хикка принимается от него, а сборщик закята отдает ему двадцать дирхамов или две овцы. Если у кого-то достигло количество, требующее выплаты бинт-лябун, а у него её нет, но есть бинт-махад (верблюдица в возрасте 1 года), то бинт-махад принимается от него, и он должен отдать вместе с ней двадцать дирхамов или две овцы. Если у кого-то достигло количество, требующее выплаты бинт-махад, а у него её нет, но есть бинт-лябун, то бинт-лябун принимается от него, а сборщик закята отдает ему двадцать дирхамов или две овцы. Тот же, у кого нет соответствующей бинт-махад, но есть ибн-лябун (верблюд-самец в возрасте 2 лет), то он принимается от него, и ничего сверх того он не добавляет».
, что он отправился в хадж вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и с ним была Асма бинт ‘Умайс. В аш-Шаджаре она родила Мухаммада ибн Абу Бакра. Абу Бакр пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сообщил ему об этом, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) велел ему
велеть ей совершить омовение, затем вступить в состояние ихрама для хаджа и делать все, что делают люди, кроме того, что ей нельзя совершать таваф вокруг Дома»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ حَاجًّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَعَهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ فَوَلَدَتْ بِالشَّجَرَةِ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَتَى أَبُو بَكْرٍ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخْبَرَهُ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يَأْمُرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ ثُمَّ تُهِلَّ بِالْحَجِّ وَتَصْنَعَ مَا يَصْنَعُ النَّاسُ إِلاَّ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему и ‘Умару:
„Идемте со мной к аль-Вакифи“. Он сказал: „Мы отправились в лунном свете, пока не подошли к саду. Он сказал: „Добро пожаловать“. Затем он взял нож и стал ходить среди овец, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Берегись дойной (животины)“, или он сказал: „Той, что дает молоко““
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهُ وَلِعُمَرَ " انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى الْوَاقِفِيِّ " . قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِي الْقَمَرِ حَتَّى أَتَيْنَا الْحَائِطَ فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً . ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ ثُمَّ جَالَ فِي الْغَنَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ " . أَوْ قَالَ " ذَاتَ الدَّرِّ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не войдет в Рай тот, у кого дурной нрав по отношению к своим рабам». Они спросили: «О Посланник Аллаха, разве ты не сообщал нам, что эта община будет иметь больше всего рабов и сирот?» Он ответил: «Да, поэтому проявляйте к ним такую же щедрость, как к своим детям, и кормите их тем, что едите сами». Они спросили: «А что принесет нам пользу в этом мире?» Он ответил: «Конь, которого ты держишь, чтобы сражаться на нем на пути Аллаха, и твой раб, который оберегает тебя. А если он совершит молитву, то он — твой брат».
, что он сказал Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Научи меня мольбе, с которой я буду взывать во время своей молитвы». Он сказал:
«Говори: «О Аллах, поистине, я причинил самому себе великую несправедливость, и никто не прощает грехи, кроме Тебя. Прости же мне по Своей милости и помилуй меня. Поистине, Ты — Прощающий, Милосердный»
, когда умер Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял на этом моем месте в первый год». Затем Абу Бакр заплакал и сказал:
«Вам следует быть правдивыми, ибо это вместе с благочестием, и оба они в Раю. Остерегайтесь лжи, ибо она вместе с нечестием, и оба они в Огне. Просите у Аллаха благополучия, ибо никому после убеждённости не было даровано ничего лучше благополучия. Не завидуйте друг другу, не питайте ненависти друг к другу, не порывайте друг с другом, не отворачивайтесь друг от друга, и будьте, о рабы Аллаха, братьями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ شُعْبَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبَجَلِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ، حِينَ قُبِضَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَقَامِي هَذَا عَامَ الأَوَّلِ ثُمَّ بَكَى أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ قَالَ " عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ بَعْدَ الْيَقِينِ خَيْرًا مِنَ الْمُعَافَاةِ وَلاَ تَحَاسَدُوا وَلاَ تَبَاغَضُوا وَلاَ تَقَاطَعُوا وَلاَ تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا " .