Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, он сказал: нам рассказал ‘Абдульвахид, он сказал: нам рассказал Абу Бурда ибн ‘Абдуллах, он сказал: я слышал, как Абу Бурда передавал со слов своего отца от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал: «Кто проходит в какой-либо из наших мечетей или на наших рынках со стрелами, пусть держит их за наконечники, чтобы не поранить ими мусульманина»».
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Аля, он сказал: Нам рассказал Абу Усама от Бурейда ибн Абдуллаха, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: "Солнце затмилось, и Пророк ﷺ встал в испуге, боясь, что наступит Час. Он пришел в мечеть и совершил молитву с самым долгим стоянием, поясным и земным поклонами, какие я когда-либо видел, чтобы он совершал. И он сказал: "Эти знамения, которые посылает Аллах, происходят не из-за смерти кого-либо и не из-за жизни кого-либо, но Аллах устрашает ими Своих рабов. Поэтому, когда вы увидите что-нибудь из этого, то поспешите к поминанию Его, к мольбе и испрашиванию прощения у Него"".
«Притча о мусульманах, иудеях и христианах подобна притче о человеке, который нанял людей, чтобы они поработали на него до ночи. Они поработали до полудня и сказали: „Нам не нужна твоя плата“. Тогда он нанял других и сказал: „Завершите остаток вашего дня, и вам полагается то, о чем мы договорились“. Они поработали, а когда наступило время предвечерней молитвы (аср), они сказали: „Тебе то, что мы сделали“. Затем он нанял людей, и они работали остаток своего дня, пока не зашло солнце, и они получили полную плату обеих групп»
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-‘Аля, он сказал: нам сообщил Абу Усама от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: «Я и мои товарищи, приплывшие со мной на корабле, остановились в Баки‘-Бутхане, в то время как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в Медине. Каждую ночь несколько человек из них по очереди навещали Пророка во время ночной молитвы (‘иша). Мы с моими товарищами совпали с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был занят некоторыми своими делами, и он отложил молитву до тех пор, пока ночь не достигла своего апогея. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил с ними молитву. Закончив молиться, он сказал присутствующим: «Оставайтесь на своих местах, радуйтесь, ибо милость Аллаха к вам заключается в том, что никто из людей не молится в это время, кроме вас»» или он сказал: «Никто не молился в это время, кроме вас» — он (передатчик) не уверен, какое из двух выражений он использовал. Абу Муса сказал: «Мы вернулись и обрадовались тому, что услышали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ، قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولاً فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، فَكَانَ يَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ، فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ ـ عليه السلام ـ أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغْلِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ فَأَعْتَمَ بِالصَّلاَةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ، ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهِمْ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ " عَلَى رِسْلِكُمْ، أَبْشِرُوا إِنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ ". أَوْ قَالَ " مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ ". لاَ يَدْرِي أَىَّ الْكَلِمَتَيْنِ قَالَ. قَالَ أَبُو مُوسَى فَرَجَعْنَا فَفَرِحْنَا بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, который сказал: сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует:
«Величайшую награду из людей за молитву получают те, кто дальше всех идет к ней пешком. Тот, кто ждет молитву, чтобы совершить ее вместе с имамом, получает большую награду, чем тот, кто совершает ее, а затем ложится спать»
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заболел, и болезнь его усилилась, и он сказал: «
Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Аиша сказала: «Он человек мягкосердечный, и если он встанет на твое место, он не сможет совершить молитву с людьми». Он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми». Она повторила (возражение), и он сказал: «Прикажите Абу Бакру, пусть он совершит молитву с людьми, ведь вы — спутницы Юсуфа». И посланец пришел к нему, и он совершил молитву с людьми при жизни Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Обязательно настанет для людей такое время, когда человек будет ходить с милостыней из золота, но не найдет никого, кто принял бы её у него, и увидишь ты, как за одним мужчиной будут следовать сорок женщин, ища у него защиты из-за малочисленности мужчин и многочисленности женщин»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَطُوفُ الرَّجُلُ فِيهِ بِالصَّدَقَةِ مِنَ الذَّهَبِ ثُمَّ لاَ يَجِدُ أَحَدًا يَأْخُذُهَا مِنْهُ، وَيُرَى الرَّجُلُ الْوَاحِدُ يَتْبَعُهُ أَرْبَعُونَ امْرَأَةً، يَلُذْنَ بِهِ مِنْ قِلَّةِ الرِّجَالِ وَكَثْرَةِ النِّسَاءِ ".