Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян, от Мансура, от Абу Ваиля, от Абу Мусы аль-Аш’ари, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Кормите голодного, навещайте больного и освобождайте пленного». Суфьян сказал: «Аль-ани — это пленный».
, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал:
Многие из мужчин достигли совершенства, а из женщин не достигла совершенства никто, кроме Марьям, дочери ‘Имрана, и Асии, жены Фараона. А достоинство ‘Аиши перед другими женщинами подобно достоинству сарида перед всей остальной едой.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пример верующего, который
читает Коран, подобен примеру цитрона: запах его приятен и вкус его приятен. Пример верующего, который не читает Коран, подобен примеру финика: запаха у него нет, а вкус его сладкий. Пример лицемера, который читает Коран, подобен примеру базилика: запах его приятен, а вкус его горек. Пример лицемера, который не читает Коран, подобен примеру колоквинта: запаха у него нет, а вкус его горек»
(да будет доволен им Аллах), который сказал: У меня родился сын, и я принес его к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует),
он назвал его Ибрахимом, разжевал финик и потер им его нёбо, помолился за него о баракате (благодати) и вернул его мне. И он был старшим из детей Абу Мусы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي بُرَيْدٌ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَمَّاهُ إِبْرَاهِيمَ، فَحَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ، وَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ وَدَفَعَهُ إِلَىَّ، وَكَانَ أَكْبَرَ وَلَدِ أَبِي مُوسَى.
Нам рассказал Абу Ма’мар, нам рассказал ’Абду-ль-Варис, нам рассказал Аййуб ибн Абу Тамима, от ал-Касима, от Захдама, который сказал: Мы были у Абу Мусы ал-Аш’ари, и между нами и этим племенем из [рода] Джарм было братство. Принесли еду, в которой было мясо курицы, и среди людей сидел [один] человек красноватого цвета, который не приближался к еде. [Абу Муса] сказал: Приближайся, ибо я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ел её. Тот сказал: Поистине, я видел, как он ел что-то, и я побрезговал этим, и поклялся, что не буду есть её. [Абу Муса] сказал: Приближайся, я расскажу тебе — или поведаю тебе — что я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с группой аш’аритов, и застал его в тот момент, когда он был разгневан и распределял верблюдов из [числа] верблюдов садака. Мы попросили его дать нам [верховых животных], но он поклялся, что не даст их нам, сказав: «У меня нет того, на чем я мог бы вас везти». Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, доставили трофейных верблюдов, и он сказал: «Где аш’ариты? Где аш’ариты?». И он дал нам пять верблюдов с белыми горбами. Мы пробыли [там] недолго, и я сказал своим товарищам: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забыл о своей клятве. Клянусь Аллахом, если мы проявим беспечность к клятве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы никогда не преуспеем. Мы вернулись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: О Посланник Аллаха, мы просили тебя дать нам верховых животных, а ты поклялся, что не дашь их нам, и мы подумали, что ты забыл о своей клятве. Он сказал: «Поистине, Аллах — Тот, Кто повез вас. Клянусь Аллахом, если будет угодно Аллаху, я не приношу клятву, а затем вижу, что иное лучше неё, не поступая так, как лучше, и не искупая её».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ هَذَا الْحَىِّ مِنْ جَرْمٍ إِخَاءٌ، فَأُتِيَ بِطَعَامٍ فِيهِ لَحْمُ دَجَاجٍ، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ جَالِسٌ أَحْمَرُ فَلَمْ يَدْنُ مِنْ طَعَامِهِ قَالَ ادْنُ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ. قَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ أَكَلَ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ آكُلَهُ. فَقَالَ ادْنُ أُخْبِرْكَ ـ أَوْ أُحَدِّثْكَ ـ إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَوَافَقْتُهُ وَهْوَ غَضْبَانُ، وَهْوَ يَقْسِمُ نَعَمًا مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، قَالَ " مَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ". ثُمَّ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبٍ مِنْ إِبِلٍ فَقَالَ " أَيْنَ الأَشْعَرِيُّونَ أَيْنَ الأَشْعَرِيُّونَ ". قَالَ فَأَعْطَانَا خَمْسَ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَبِثْنَا غَيْرَ بَعِيدٍ، فَقُلْتُ لأَصْحَابِي نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، فَوَاللَّهِ لَئِنْ تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا. فَرَجَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا اسْتَحْمَلْنَاكَ، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا فَظَنَنَّا أَنَّكَ نَسِيتَ يَمِينَكَ. فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ هُوَ حَمَلَكُمْ، إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَتَحَلَّلْتُهَا ".
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пример праведного собеседника и плохого подобен носителю мускуса и раздувающему мехи кузнецу. Носитель мускуса: либо он подарит тебе (мускус), либо ты купишь у него, либо ты ощутишь от него приятный запах. А раздувающий мехи: либо он прожжет твою одежду, либо ты ощутишь зловоние».».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الْجَلِيسِ الصَّالِحِ وَالسَّوْءِ كَحَامِلِ الْمِسْكِ وَنَافِخِ الْكِيرِ، فَحَامِلُ الْمِسْكِ إِمَّا أَنْ يُحْذِيَكَ، وَإِمَّا أَنْ تَبْتَاعَ مِنْهُ، وَإِمَّا أَنْ تَجِدَ مِنْهُ رِيحًا طَيِّبَةً، وَنَافِخُ الْكِيرِ إِمَّا أَنْ يُحْرِقَ ثِيَابَكَ، وَإِمَّا أَنْ تَجِدَ رِيحًا خَبِيثَةً ".
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Каждый мусульманин обязан давать садаку (милостыню)». Они спросили: «А если он не найдет (чего дать)?» Он сказал: «Пусть поработает своими руками, принесет пользу самому себе и даст садаку». Они спросили: «А если он не сможет (сделать этого) или не сделает?» Он сказал: «Пусть поможет нуждающемуся страждущему». Они спросили: «А если он не сделает?» Он сказал: «Пусть призывает к добру» — или он сказал: «К одобряемому (ма’руф)». Он сказал: «А если он не сделает?» Он сказал: «Пусть удержится от зла, ибо поистине это (удержание) для него садака».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Верующий для верующего подобен строению, части которого поддерживают друг друга». Затем он переплел свои пальцы. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, когда пришел человек, просящий или нуждающийся, и он повернулся к нам лицом и сказал: «Заступайтесь, и вы получите награду, и пусть Аллах совершит через язык Своего Пророка то, что пожелает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، بُرَيْدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي جَدِّي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ، يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا ". ثُمَّ شَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ. وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا إِذْ جَاءَ رَجُلٌ يَسْأَلُ أَوْ طَالِبُ حَاجَةٍ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ " اشْفَعُوا فَلْتُؤْجَرُوا، وَلْيَقْضِ اللَّهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ مَا شَاءَ ".