Рассказал нам Умар ибн Хафс, рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-Амаш, рассказал нам Шакик, который сказал: «Абдулла и Абу Муса сидели и разговаривали, и Абу Муса сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, перед Часом наступят дни, в которые поднимется знание, снизойдет невежество и участится аль-хардж», а аль-хардж — это убийства»».
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Джарир от аль-Амаша от Абу Ваиля, который сказал: «Я сидел с Абдуллой и Абу Мусой, да будет доволен Аллах ими обоими, и Абу Муса
Передал Абу 'Авана от 'Асима, от Абу Ва'иля, от аль-Аш'ари, что он сказал 'Абдуллаху: «Знаешь ли ты дни, о которых упоминал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, как о днях аль-хардж (смуты/убийств)?» Он привел подобное.
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-'Аля, нам рассказал Абу Усама, от Бурайда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто обнажил против нас оружие, тот не из нас»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если кто-либо из вас пройдет по нашей мечети или по нашему рынку, имея при себе стрелы, пусть придержит их за наконечники — или он сказал: пусть сожмет их своей ладонью — чтобы не задеть ими кого-либо из мусульман»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ فِي مَسْجِدِنَا أَوْ فِي سُوقِنَا وَمَعَهُ نَبْلٌ فَلْيُمْسِكْ عَلَى نِصَالِهَا ـ أَوْ قَالَ فَلْيَقْبِضْ بِكَفِّهِ ـ أَنْ يُصِيبَ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِنْهَا شَىْءٌ ".
Нам рассказал Са’ид ибн Абу Марьям, нам сообщил Мухаммад ибн Джа’фар со слов Шарика ибн Абдуллы, со слов Са’ида ибн аль-Мусайяба, со слов Абу Мусы аль-Аш’ари, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к одной из стен [садов] Медины по нужде, а я пошел вслед за ним. Когда он вошел в сад, я сел у его двери и сказал себе: «Сегодня я буду привратником Пророка, да благословит его Аллах и приветствует», хотя он не приказывал мне этого. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, справил нужду и сел на край колодца, обнажив голени и свесив их в колодец. Пришел Абу Бакр и попросил позволения войти, и я сказал: «Оставайся здесь, пока я не спрошу для тебя разрешения». Он встал, а я подошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Пророк Аллаха, Абу Бакр просит разрешения войти к тебе». Он сказал: «Позволь ему войти и обрадуй его Раем». Он вошел и сел справа от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обнажив голени и свесив их в колодец. Затем пришел Умар, и я сказал: «Оставайся здесь, пока я не спрошу для тебя разрешения». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Позволь ему войти и обрадуй его Раем». Он подошел и сел слева от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обнажив голени и свесив их в колодец. Место [на краю] заполнилось, и там больше не было места. Затем пришел Усман, и я сказал: «Оставайся здесь, пока я не спрошу для тебя разрешения». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Позволь ему войти и обрадуй его Раем, наряду с испытанием, которое постигнет его». Он вошел, не нашел с ними места, пересел напротив них на краю колодца, обнажил голени и свесил их в колодец. И я стал желать своего брата и молить Аллаха, чтобы он пришел. Сказал Ибн аль-Мусайяб: и я истолковал это так, что [в будущем] соберутся их могилы здесь, а Усман останется отдельно.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ وَقُلْتُ لأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَأْمُرْنِي فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَضَى حَاجَتَهُ، وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ. قَالَ " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَدَخَلَ فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ عُمَرُ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَجَاءَ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ فَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَامْتَلأَ الْقُفُّ فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ ". فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ. فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَخًا لِي وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ. قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمُ اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с двумя людьми из моего народа. Один из этих двух сказал: «Назначь нас правителями, о Посланник Аллаха». Другой сказал то же самое. Он (Пророк) сказал:
«Мы не назначаем на эту должность того, кто просит её, и того, кто стремится к ней»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَرَجُلاَنِ مِنْ قَوْمِي فَقَالَ أَحَدُ الرَّجُلَيْنِ أَمِّرْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. وَقَالَ الآخَرُ مِثْلَهُ. فَقَالَ " إِنَّا لاَ نُوَلِّي هَذَا مَنْ سَأَلَهُ، وَلاَ مَنْ حَرَصَ عَلَيْهِ ".
, что некий человек принял ислам, а затем стал иудеем. Пришел Муаз ибн Джабаль, когда он был у Абу Мусы, и спросил: «Что это такое?». Тот ответил:
«Он принял ислам, а затем стал иудеем». [Муаз] сказал: «Я не сяду, пока не убью его, согласно решению Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует»