вышел от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) во время болезни, от которой он скончался. Люди спросили: «О Абу Хасан, как себя чувствует Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?». Он сказал: «Он чувствует себя лучше, хвала Аллаху». Тогда аль-‘Аббас взял его за руку и сказал: «Разве ты не видишь? Клянусь Аллахом, через три дня ты станешь человеком, подчиняющимся решению (старейшин). Клянусь Аллахом, я вижу, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) умрет во время этой своей болезни, и я узнаю смерть по лицам сынов Абдуль-Мутталиба. Пойдем же с нами к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и спросим его, к кому перейдет власть. Если она будет нам, мы будем знать это, а если другому, мы попросим его дать указания относительно нас». Али сказал: «Клянусь Аллахом, если мы попросим об этом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он откажет нам, то люди никогда не дадут нам ее. И я никогда не буду просить об этом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ يَعْنِي ابْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَقَالَ النَّاسُ يَا أَبَا حَسَنٍ كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا فَأَخَذَ بِيَدِهِ الْعَبَّاسُ فَقَالَ أَلاَ تَرَاهُ أَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ الثَّلاَثِ عَبْدُ الْعَصَا وَاللَّهِ إِنِّي لأُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيُتَوَفَّى فِي وَجَعِهِ، وَإِنِّي لأَعْرِفُ فِي وُجُوهِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ الْمَوْتَ، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَسْأَلَهُ فِيمَنْ يَكُونُ الأَمْرُ فَإِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا أَمَرْنَاهُ فَأَوْصَى بِنَا. قَالَ عَلِيٌّ وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَمْنَعُنَا لاَ يُعْطِينَاهَا النَّاسُ أَبَدًا، وَإِنِّي لاَ أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَدًا.
«Когда я отстал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук» — (и он привел свой рассказ). — «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мусульманам разговаривать с нами. Мы пребывали в таком положении пятьдесят ночей, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объявил о том, что Аллах принял наше покаяние»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто отберет право мусульманина, поклявшись (ложно), тому Аллах сделает обязательным Огонь и сделает для него запретным Рай». И сказал ему один человек: «Даже если это будет что-то незначительное, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Даже если это будет ветка дерева арак»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
не прибывал из поездки иначе как днем, во время ад-духа (перед полуднем). А когда он прибывал, он начинал с мечети, совершал в ней два рак‘ата, а затем садился в ней .
, что он потребовал у Ибн Абу Хадрада долг, который тот должен был ему со времен Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прямо в мечети. Их голоса поднялись так, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал их, находясь у себя дома. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ним, отдернул занавеску своей комнаты, позвал Ка’ба ибн Малика и сказал: «О Ка’б!» Он ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха!»
Он указал ему рукой: «Сложи (прости) половину своего долга». Ка’б сказал: «Я уже сделал это, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вставай и выплати его (оставшуюся часть)»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ " يَا كَعْبُ " . فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ . قَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُمْ فَاقْضِهِ " .
, что у него был долг от ’Абдуллаха ибн Абу Хадрада аль-Аслами. Он встретил его, схватил его, и они заговорили, пока их голоса не стали громкими. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо них и сказал: «О Ка’б!» И он указал рукой, как будто говоря: «Половину». И он забрал половину того, что тот должен был, и оставил половину»