, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах не забирает знание, просто вырывая его у людей, но Он забирает знание, забирая ученых. Когда же не останется ни одного ученого, люди возьмут себе в предводители невежд, которых спросят, и они ответят без знания, тем самым они впадут в заблуждение и введут в него других».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, эти отхожие места посещаются (джиннами), поэтому, когда кто-либо из вас входит туда, пусть говорит: „О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от скверны и скверных (джиннов и джинний)“»
Я испытывал сильные страдания от мазью и часто совершал полное омовение (гусль). Я спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Тебе будет достаточно совершить омовение (вуду) после этого». Я спросил: «О Посланник Аллаха, а как быть с тем, что попадает на мою одежду?». Он ответил: «Тебе достаточно пригоршни воды, которой ты спрыснешь свою одежду там, где, как ты видишь, она коснулась (тела)»
«На одежду Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, попадала сперма, и он стирал ее с одежды, а затем выходил в ней на молитву, и я видела след от стирки на ней».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Трое, чья молитва не будет принята: человек, который руководит молитвой людей, а они его ненавидят; человек, который приходит на молитву только в конце — то есть после того, как выходит её время; и тот, кто поработил (взял в рабство) освобожденного человека»
Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шейба, нам рассказал ‘Абда ибн Сулейман, от Хариса ибн Аби ар-Риджаля, от ‘Амры, которая сказала: я спросила ‘Аишу: «Какой была молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Она ответила: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал омовение и погружал руки в сосуд, он поминал имя Аллаха (говорил «Бисмиллях»), совершал полноценное омовение, затем вставал, поворачивался к кибле, произносил „Аллаху Акбар“ и поднимал руки до уровня плеч. Затем он совершал поясной поклон, клал руки на колени и держал локти в отдалении (от туловища). Затем он поднимал голову, выпрямлял спину и стоял так, что это стояние было немного дольше, чем ваше стояние. Затем он совершал земной поклон, клал руки в направлении киблы и держал локти в максимальном отдалении (от боков), как я видела. Затем он поднимал голову, садился на левую стопу, выпрямлял правую (ногу) и не любил, чтобы он (молящийся) падал на левый бок».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عَمْرَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا تَوَضَّأَ فَوَضَعَ يَدَيْهِ فِي الإِنَاءِ سَمَّى اللَّهَ وَيُسْبِغُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُومُ فَيَسْتَقْبِلُ الْقِبْلَةَ فَيُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ يَدَيْهِ حِذَاءَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ يَرْكَعُ فَيَضَعُ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَيُجَافِي بِعَضُدَيْهِ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيُقِيمُ صُلْبَهُ وَيَقُومُ قِيَامًا هُوَ أَطْوَلُ مِنْ قِيَامِكُمْ قَلِيلاً ثُمَّ يَسْجُدُ فَيَضَعُ يَدَيْهِ تِجَاهَ الْقِبْلَةِ وَيُجَافِي بِعَضُدَيْهِ مَا اسْتَطَاعَ فِيمَا رَأَيْتُ ثُمَّ يَرْفَعُ رَأْسَهُ فَيَجْلِسُ عَلَى قَدَمِهِ الْيُسْرَى وَيَنْصِبُ الْيُمْنَى وَيَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ .
, которая сказала: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) заболел, и к нему зашли люди из числа его сподвижников, чтобы навестить его. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) помолился сидя, а они молились, следуя его молитве, стоя. Он сделал им знак сесть. Когда он завершил молитву, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Поэтому, когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы. Когда он выпрямляется, выпрямляйтесь и вы. А если он молится сидя, то молитесь и вы сидя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ. فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا. وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا. وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا " .