Передал нам Абу Ну'айм, передал нам Закария, который сказал: я слышал, как Амир говорил: передал мне Джабир (да будет доволен им Аллах), что онехал на своем верблюде, который выдохся. Мимо прошел Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), ударил его, и он помолился за него. После этого верблюд стал идти так, как не ходил никогда прежде. Затем он сказал: «Продай его мне за укийю». Я сказал: «Нет». Затем он сказал: «Продай его мне за укийю». И я продал его, оговорив для себя право верховой езды до дома. Когда мы приехали, я привел ему верблюда, и он выплатил мне его цену, после чего я ушел. Но он отправил следом за мной человека и сказал: «Я не собирался забирать у тебя верблюда, так что забери своего верблюда, он принадлежит тебе».Сказал Шу'ба со слов Мугиры от Амира от Джабира: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) позволил мне использовать его как верховое животное до Медины». А Исхак сказал со слов Джарира от
: «Я взял за него четыре динара». А это и есть укийя, если считать, что динар равен десяти дирхемам. Мугира со слов аш-Ша'би со слов Джабира, а также Ибн аль-Мункадир и Абу аз-Зубайр со слов Джабира не уточнили цену. Аль-Амаш со слов Салима со слов Джабира сказал: «Укийя золота». Абу Исхак со слов Салима со слов Джабира сказал: «За двести дирхемов». Дауд ибн Кайс со слов Убайдуллаха ибн Миксама со слов Джабира: «Он купил его по пути в Табук, полагаю, он сказал за четыре укийи». А Абу Надра со слов Джабира: «Он купил его за двадцать динаров». Слова аш-Ша'би «за укийю» встречаются чаще. Условие (о поездке) встречается чаще, и оно для меня более достоверно, — сказал Абу Абдуллах.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал:
„Имущество предназначалось детям, а завещание — родителям. Затем Аллах отменил из этого то, что пожелал, и установил для мужчины долю, равную доле двух женщин, и дал родителям каждому по одной шестой, и дал женщине восьмую и четвертую часть, а мужу — половину и четвертую часть“.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я участвовал с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук и отдал верблюжонка, что было самым надежным из моих дел, по моему мнению. Я нанял работника,
который подрался с человеком. Один из них укусил другого, тот вырвал свою руку изо рта противника, и (при этом) вырвал ему передний зуб. Затем он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, но тот аннулировал это (не стал наказывать за это) и сказал: «Неужели он должен подставлять тебе свою руку, чтобы ты грыз ее, как жеребец грызет (кобылу)?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فَحَمَلْتُ عَلَى بَكْرٍ، فَهْوَ أَوْثَقُ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، فَاسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا، فَقَاتَلَ رَجُلاً، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ فِيهِ، وَنَزَعَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَهَا فَقَالَ " أَيَدْفَعُ يَدَهُ إِلَيْكَ فَتَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, видел на небе тучу, он начинал ходить вперед и назад, входил и выходил, а его лицо менялось. Когда же небо проливалось дождем, это состояние проходило. Аиша сказала ему об этом, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Когда наступит мрак ночи (или когда придет начало ночи), удерживайте своих детей, ибо в это время распространяются шайтаны. Когда пройдет часть ночи, отпустите их, закройте дверь, помяните имя Аллаха, погасите светильник, помяните имя Аллаха, завяжите бурдюк, помяните имя Аллаха, и прикройте свою посуду, помяните имя Аллаха, даже если вы положите на нее что-либо».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا اسْتَجْنَحَ {اللَّيْلُ} ـ أَوْ كَانَ جُنْحُ اللَّيْلِ ـ فَكُفُّوا صِبْيَانَكُمْ، فَإِنَّ الشَّيَاطِينَ تَنْتَشِرُ حِينَئِذٍ، فَإِذَا ذَهَبَ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ فَحُلُّوهُمْ وَأَغْلِقْ بَابَكَ، وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ، وَأَطْفِئْ مِصْبَاحَكَ، وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ، وَأَوْكِ سِقَاءَكَ، وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ، وَخَمِّرْ إِنَاءَكَ، وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ، وَلَوْ تَعْرُضُ عَلَيْهِ شَيْئًا ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда наступает начало ночи — или когда наступит вечер — удерживайте своих детей, ибо в это время распространяются шайтаны. Когда пройдет часть ночи, отпускайте их, запирайте двери и поминайте имя Аллаха, ибо шайтан не откроет запертую дверь