Рассказал нам Мухаммад ибн ас-Саббах ибн Суфьян, сообщил нам ‘Али ибн Сабит от ‘Икримы ибн ‘Аммара, который сказал: рассказал мне Дамдам ибн Джаус, который сказал: «Сказал Абу Хурайра: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Жили два человека из сынов Исраиля, которые были братьями (по вере). Один из них совершал грехи, а другой усердствовал в поклонении. Усердствующий постоянно видел другого в грехе и говорил: «Прекрати!». Однажды он застал его за грехом и сказал ему: «Прекрати!». Тот ответил: «Оставь меня наедине с моим Господом! Разве ты послан надо мной надзирателем?». Он сказал: «Клянусь Аллахом, Аллах не простит тебя!» или «Аллах не введет тебя в Рай». Затем их души были забраны, и они предстали пред Господом миров. Он сказал усердствующему: «Ты знал обо Мне или (ты думал, что) ты властен над тем, что в Моей власти?». А грешнику сказал: «Иди и войди в Рай по Моей милости!». А другому сказал: «Уведите его в Огонь»— Абу Хурайра сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, он произнес слово, которое погубило его земную жизнь и вечную жизнь».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Оставьте меня в покое в том, о чем я вас не спрашивал, ибо тех, кто был до вас, погубили лишь их расспросы и разногласия с их пророками. Если я повелеваю вам что-либо, то выполняйте из этого то, что можете, а если я запрещаю вам что-либо, то избегайте этого».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " ذَرُونِي مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِسُؤَالِهِمْ وَاخْتِلاَفِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَىْءٍ فَخُذُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَإِذَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَانْتَهُوا " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не оскорбляйте моих сподвижников, ибо клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, если бы кто-то из вас потратил (на благое) золото размером с Ухуд, он не достиг бы даже пригоршни одного из них и половины ее»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в аль-Джи'ране, распределяя золото и военную добычу, находясь при этом в объятиях Биляля. Один человек сказал: „О Мухаммад, будь справедлив, ибо ты не проявил справедливости!“ Он (пророк) ответил:
„Горе тебе! Кто же будет справедлив после меня, если я не буду справедлив?“. Умар сказал: „Позволь мне, о Посланник Аллаха, отрубить голову этому лицемера!“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Воистину, у него будут сподвижники — или сторонники — которые читают Коран, но он не проходит дальше их ключиц. Они вылетают из религии, подобно тому как стрела пронзает дичь“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْجِعِرَّانَةِ وَهُوَ يَقْسِمُ التِّبْرَ وَالْغَنَائِمَ وَهُوَ فِي حِجْرِ بِلاَلٍ فَقَالَ رَجُلٌ اعْدِلْ يَا مُحَمَّدُ فَإِنَّكَ لَمْ تَعْدِلْ . فَقَالَ " وَيْلَكَ وَمَنْ يَعْدِلُ بَعْدِي إِذَا لَمْ أَعْدِلْ " . فَقَالَ عُمَرُ دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى أَضْرِبَ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ هَذَا فِي أَصْحَابٍ - أَوْ أُصَيْحَابٍ - لَهُ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ " .
, что он сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь на минбаре, говорил: «Могучий возьмет Свои небеса и Свою землю Своей рукой» — и он сжал свою руку, и стал сжимать и разжимать её, — «затем скажет:
Я — Могучий! Где могучие? Где высокомерные?»
Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал наклоняться вправо и влево, пока я не увидел, что минбар задвигался снизу, и я даже сказал: неужели он обрушится вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " يَأْخُذُ الْجَبَّارُ سَمَوَاتِهِ وَأَرْضَهُ بِيَدِهِ - وَقَبَضَ بِيَدِهِ فَجَعَلَ يَقْبِضُهَا وَيَبْسُطُهَا - ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْجَبَّارُ أَيْنَ الْجَبَّارُونَ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ " . قَالَ وَيَتَمَيَّلُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ يَتَحَرَّكُ مِنْ أَسْفَلِ شَىْءٍ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي أَقُولُ أَسَاقِطٌ هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ
, от Пророка — да благословит его Аллах и приветствует — который сказал:
«Поистине, люди из моей общины станут постигать религию и читать Коран, и будут говорить: «Мы придем к правителям и возьмем от их мира, а отстранимся от них своей религией». Но не будет этого, ибо так же, как из колючки не собирают ничего, кроме шипов, так же от их приближенности не соберут ничего, кроме...»
Сказал Мухаммад ибн ас-Саббах: как будто он имел в виду прегрешения.