Передал нам Мухаммад ибн аль-Аля Абу Курейб, передал нам Абу Усама, от Сулеймана ибн аль-Мугиры, от Сабита, от Анаса, который сказал: Один человек пригласил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я пошел вместе с ним. Принесли бульон, в котором была тыква, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал есть эту тыкву, и она ему нравилась». Он сказал: «Когда я увидел это, я стал подкладывать её ему и сам не ел её». Анас сказал: «С тех пор я до сих пор люблю тыкву». .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ دَعَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَجِيءَ بِمَرَقَةٍ فِيهَا دُبَّاءٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْ ذَلِكَ الدُّبَّاءِ وَيُعْجِبُهُ - قَالَ - فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ جَعَلْتُ أُلْقِيهِ إِلَيْهِ وَلاَ أَطْعَمُهُ . قَالَ فَقَالَ أَنَسٌ فَمَا زِلْتُ بَعْدُ يُعْجِبُنِي الدُّبَّاءُ .
, который сказал: пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он его угостил, но у него не было того, чем можно угостить. Он сказал: «Разве нет человека, который угостит этого? Да помилует его Аллах». Встал человек из числа ансаров, которого называли Абу Тальха, и увел его к себе домой. И он привел хадис, подобный хадису Джарира, и упомянул в нем ниспослание аята, как упомянул это Ваки‘.
, с их иснадом и со смыслом их хадиса, кроме его слов «и распространять приветствие», так как он сказал вместо них «и отвечать на приветствие». И он сказал: Он запретил нам золотое кольцо или золотое кольцо (в значении ободка).
, он сказал: (Пророк), — то есть Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, — запретил мне надевать перстень на этот или этот (палец) — ‘Асим не знал, на какой именно из двух — и запретил мне
носить одежду 'касси' и сидеть на 'майасир' (мягких подстилках на седлах). Он сказал: что касается 'касси', то это одежда в полоску, которую привозят из Египта и Шама, и в ней есть подобие того-то. А что касается 'майасир', то это то, что женщины делали для своих мужей на верблюжьи седла, наподобие пурпурных подушек (قطائف).