Рассказал нам Мухаммад, рассказал нам Гундар, рассказал нам Шу’ба от Василя от Абу Ваиля от Абдуллы, и я полагаю, он возвел это (к Пророку), сказав: «Перед Часом наступят дни аль-харджа, когда исчезнет знание и появится невежество»». Абу Муса сказал: «Аль-хардж — это убийство на языке эфиопов».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, вы будете стремиться к власти, но она станет причиной сожаления в Судный день. Как прекрасна она в качестве кормилицы и как скверна в качестве отнимающей от груди»
, он сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, захотел написать письмо правителям Византии, ему сказали, что они не читают письма, если они не запечатаны».
И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял серебряное кольцо — я словно сейчас вижу его блеск — с гравировкой: «Мухаммад — Посланник Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ قَالُوا إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ مَخْتُومًا. فَاتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِهِ، وَنَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал моего отца и Му’аза ибн Джабаля в Йемен и сказал:
Облегчайте, а не затрудняйте, радуйте вестями, а не вызывайте отвращение, и будьте послушны друг другу». Абу Муса сказал ему: «В нашей земле изготавливают напиток аль-бит’». Он ответил: «Все опьяняющее — харам (запретно)»
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал войско и назначил над ними человека. Тот разжег огонь и сказал: «Войдите в него». Они захотели войти в него, но другие сказали: «Мы ведь бежали от него». Они упомянули это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал тем, кто хотел войти в него: «
Если бы они вошли в него, то оставались бы в нем до Дня воскресения». А другим сказал: «Нет повиновения в греховном, поистине, повиновение — только в одобряемом».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ جَيْشًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً، فَأَوْقَدَ نَارًا وَقَالَ ادْخُلُوهَا. فَأَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا، وَقَالَ آخَرُونَ إِنَّمَا فَرَرْنَا مِنْهَا، فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِلَّذِينَ أَرَادُوا أَنْ يَدْخُلُوهَا " لَوْ دَخَلُوهَا لَمْ يَزَالُوا فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ". وَقَالَ لِلآخَرِينَ " لاَ طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةٍ، إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ".
, который сказал: Люди Писания читали Тору на иврите и объясняли ее на арабском языке для мусульман. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не подтверждайте людей Писания и не считайте их лжецами, а говорите: {Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано нам, и в то, что ниспослано вам}». Аят.
, что он сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Муаз,
знаешь ли ты, каково право Аллаха на рабов?» Он ответил: Аллах и Его посланник знают лучше. Он сказал: «Чтобы они поклонялись Ему и не придавали Ему ничего в сотоварищи. Знаешь ли ты, каково их право на Него?» Он ответил: Аллах и Его посланник знают лучше. Он сказал: «Чтобы Он не подвергал их наказанию».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ко мне пришел Джибриль и обрадовал меня вестью о том, что всякий, кто умрет, не придавая Аллаху ничего в сотоварищи, войдет в Рай». Я спросил: «Даже если он совершил кражу и даже если он совершил прелюбодеяние?» Он сказал: «Даже если он совершил кражу и даже если он совершил прелюбодеяние».
, который сказал: «Люди Писания читали Тору на иврите и объясняли её на арабском языке жителям Ислама. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не подтверждайте истинность (того, что говорят) люди Писания, и не считайте их лжецами, а говорите: «Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано нам...»