Рассказал нам Исхак ибн Ибрахим и Мухаммад ибн Хатим. Мухаммад ибн Хатим сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Бакр, сообщил нам Ибн Джурейдж, сообщил мне ‘Ата, он сказал: Мы присутствовали с Ибн ‘Аббасом на похоронах Маймуны, жены Пророка ﷺ, в Сарифе. И сказал Ибн ‘Аббас: «Это жена Пророка ﷺ.И когда вы поднимете её носилки, то не трясите и не раскачивайте, и будьте бережны.
говорил, что вам приказано только совершать таваф, и не было приказано входить в нее (Каабу)? Он сказал: Он не запрещал входить в нее, но я слышал, как он говорил: сообщил мне
что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда вошел в Дом, взывал с мольбами во всех его частях и не молился в нем, пока не вышел. А когда вышел, совершил два ракаата напротив Дома и сказал: «Это кибла». Я спросил его: «Что означают его части? В углах?» Он ответил: «Нет, в каждой стороне Дома».
Рассказал мне Мухаммад ибн Хатим, рассказал нам Мухаммад ибн Бакр, сообщил нам Ибн Джурайдж, который сказал: Я слышал, как ‘Абдаллах ибн ‘Убейд ибн ‘Умайр и аль-Валид ибн ‘Ата рассказывали от аль-Хариса ибн ‘Абдаллаха ибн Аби Раби‘а. ‘Абдаллах ибн ‘Убейд сказал: Аль-Харис ибн ‘Абдаллах прибыл к ‘Абд аль-Малику ибн Марвану во время его халифата. ‘Абд аль-Малик сказал: «Не думаю, что Абу Хубайб — то есть Ибн аз-Зубайр — слышал от ‘Аиши то, что он якобы слышал от нее». Аль-Харис сказал: «Нет, я сам слышал это от нее». Он спросил: «Что, по твоим словам, она говорила?» Он ответил: «Она сказала, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Твои соплеменники сократили здание Дома. Если бы не близость их времен к неверию, я бы восстановил то, что они оставили. И если твои соплеменники после меня захотят построить его, то иди сюда, и я покажу тебе, что они оставили от него»». И он показал ей место около семи локтей. Таков хадис ‘Абдаллаха ибн ‘Убейда, а аль-Валид ибн ‘Ата добавил к нему: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И я сделал бы в ней две двери, расположенные на уровне земли: восточную и западную. Знаешь ли ты, почему твои соплеменники подняли ее дверь?» Она ответила: «Я сказала: нет». Он сказал: «Из высокомерия, чтобы не входил в нее никто, кроме тех, кого они пожелают. Когда человек хотел войти, они звали его подняться, а когда он был готов войти, они толкали его, и он падал» . ‘Абд аль-Малик сказал аль-Харису: «Ты сам слышал, как она это говорила?» Тот ответил: «Да». Он помолчал некоторое время, опираясь на свой посох, а затем сказал: «Я хотел бы, чтобы я оставил это, и не брал на себя этот грех».
Передал нам это Абу ар-Раби и Кутайба, сказавшие: передал нам Хаммад, а также передал мне Зухайр ибн Харб, передал нам Исмаил — оба они от Айюба, а также передал нам Ибн Нумайр, передал нам мой отец, передал нам Малик ибн Мигваль, а также передал мне Харун ибн Абдулла, сообщил нам Мухаммад ибн Бакр, сообщил нам Ибн Джурейдж, а также передал нам Харун ибн Абдулла, передал нам Шуджа ибн аль-Валид, который сказал: я слышал, как Муса ибн Укба рассказывал, а также передал нам Харун ибн Саид аль-Айли, передал нам Ибн Вахб, сообщил мне Усама — все они от Нафи, от Ибн Умара, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о варане, в том же смысле, что и хадис Лайса от Нафи, за исключением того, что в хадисе Айюба говорится: «К Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принесли варана, но он не стал его есть, не объявив при этом запретным», а в хадисе Усамы сказано: «Один человек встал в мечети, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находился на минбаре».
говорит: Совершил с нами молитву Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в день жертвоприношения в Медине, и выдвинулись люди и совершили заклание, полагая, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уже совершил заклание. И приказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует
тому, кто совершил заклание до него, повторить его другим закланием, и пусть не закалывают, пока не совершит заклание Пророк, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ بِالْمَدِينَةِ فَتَقَدَّمَ رِجَالٌ فَنَحَرُوا وَظَنُّوا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَحَرَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَنْ كَانَ نَحَرَ قَبْلَهُ أَنْ يُعِيدَ بِنَحْرٍ آخَرَ وَلاَ يَنْحَرُوا حَتَّى يَنْحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم .