Нам рассказал Адам ибн Аби Ийяс, он сказал: нам рассказал Шу'ба, от Абдуллаха ибн Аби ас-Сафара и Исмаиля, от аш-Ша'би, от Абдуллаха ибн Амра, да будет доволен Аллах ими обоими, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Мусульманин — это тот, от чьего языка и рук находятся в безопасности другие мусульмане, а мухаджир (переселенец) — это тот, кто оставил то, что запретил Аллах». Абу Абдуллах сказал: и Абу Му'авия сказал: нам рассказал Дауд, от 'Амира, который сказал: я слышал, как Абдуллах (передал) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И Абдуль-А'ля сказал: от Дауда, от 'Амира, от Абдуллаха
Рассказал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, сказав. Рассказал нам Мухаммад ибн Хазим, сказав. Рассказал нам аль-А’маш от Муджахида от Тауса от Ибн Аббаса, который сказал. Пророк ﷺ
, которая сказала: Умм Сулейм пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах не стыдится истины. Должна ли женщина совершать полное омовение [гусль], если у нее был влажный сон [поллюция]?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если она увидит воду». Тогда Умм Салама закрыла лицо [от стыда] и сказала: «О Посланник Аллаха, неужели у женщины бывает влажный сон?» Он ответил: «Да, да покроется пылью твоя правая рука! А от чего же тогда ребенок похож на нее?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ". فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ تَعْنِي وَجْهَهَا ـ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ قَالَ " نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا ".
Поистине, они оба подвергаются мучениям, и они не подвергаются мучениям за что-то большое.
Что касается одного из них, то
он не прикрывался от мочи.
А что касается другого, то
он ходил со сплетнями
». Затем он взял свежую пальмовую ветвь, расщепил её на две половинки и воткнул на каждую могилу по одной. Они сказали: «О Посланник Аллаха, зачем ты сделал это?» Он сказал: «
Возможно, им будет облегчено, пока они не высохнут
». Сказал Ибн аль-Мусанна: и рассказал нам Ваки’, сказав. Рассказал нам аль-А’маш, сказав: я слышал от Муджахида подобное этому: «прикрывался от своей мочи».
, которая сказала: Фатима бинт Абу Хубайш пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: О Посланник Аллаха, я женщина, у которой постоянно идет кровь (истихада), и я не очищаюсь. Должна ли я оставить молитву? Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
'Нет, это всего лишь кровотечение из вены, а не менструация. Когда наступит время твоей менструации, оставь молитву, а когда она закончится, смой с себя кровь, затем совершай молитву'.
Он (передатчик) сказал: И мой отец добавил: 'Затем совершай омовение перед каждой молитвой, пока не наступит то время'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ فَاطِمَةُ ابْنَةُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلاَ أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ، إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ، وَلَيْسَ بِحَيْضٍ، فَإِذَا أَقْبَلَتْ حَيْضَتُكِ فَدَعِي الصَّلاَةَ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ ثُمَّ صَلِّي ". قَالَ وَقَالَ أَبِي " ثُمَّ تَوَضَّئِي لِكُلِّ صَلاَةٍ، حَتَّى يَجِيءَ ذَلِكَ الْوَقْتُ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Салам, он сказал: нам сообщил Абу Муавия, от аль-Амаша, от Шакика, который сказал: Я сидел с Абдуллахом и Абу Мусой аль-Аш'ари. Абу Муса сказал ему: «Если человек осквернился (впал в джанабу) и не находит воды целый месяц, разве он не должен совершить таяммум и молиться? Как же вы поступаете с этим аятом в суре аль-Маида: «Если вы не найдете воды, то совершите таяммум чистой землей»?» Абдуллах ответил: «Если им разрешить это, то они почти наверняка станут совершать таяммум землей, как только вода покажется им холодной». Я спросил: «И это единственная причина, по которой вы это не одобряете?» Он ответил: «Да». Тогда Абу Муса сказал: «Разве ты не слышал слова Аммара Умару: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил меня по делу, я осквернился и не нашел воды, тогда я вывалялся в земле, подобно тому как валяется животное. Я рассказал об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Тебе было достаточно сделать так». Затем он ударил ладонями о землю, стряхнул их, потом протер тыльную сторону своей кисти левой рукой или тыльную сторону левой кисти правой ладонью, а затем протер ими свое лицо». Абдуллах сказал: «Разве ты не видел, что Умар не был убежден словами Аммара?» Дополнил Я'ля от аль-Амаша, от Шакика: Я был с Абдуллахом и Абу Мусой, и Абу Муса сказал: «Разве ты не слышал слова Аммара Умару: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил меня и тебя, я осквернился и вывалялся в земле, мы пришли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и рассказали ему, и он сказал: «Тебе было достаточно сделать так»», — и он протер лицо и кисти рук один раз».
, который сказал: Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и он сказал: «О Мугира, возьми сосуд с водой». Я взял его,
и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отошел, пока не скрылся от меня, и справил нужду. На нем был шамийский джубба (плащ). Он попытался высунуть руку из его рукава, но он оказался узким, поэтому он высунул руку из-под низа. Я лил на него воду, он совершил омовение как для молитвы, протер свои хуффы (кожаные носки) и совершил молитву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ " يَا مُغِيرَةُ، خُذِ الإِدَاوَةَ ". فَأَخَذْتُهَا فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فَقَضَى حَاجَتَهُ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَأْمِيَّةٌ، فَذَهَبَ لِيُخْرِجَ يَدَهُ مِنْ كُمِّهَا فَضَاقَتْ، فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلِهَا، فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، ثُمَّ صَلَّى.
, от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Коллективная молитва превосходит молитву человека в его доме или на рынке в двадцать пять раз. Ведь когда кто-то из вас совершит омовение наилучшим образом и придет в мечеть, не желая ничего, кроме молитвы, то за каждый сделанный им шаг Аллах возвысит его на одну степень и снимет с него один грех, пока он не войдет в мечеть. А когда он входит в мечеть, он считается пребывающим в молитве, пока молитва удерживает его там, и ангелы благословляют его, пока он находится на том месте, где молится, говоря: «О Аллах, прости его! О Аллах, помилуй его!», — если только он не осквернится там»
Рассказал нам Умар ибн Хафс ибн Гияс, сказав: рассказал мне мой отец, сказал он: рассказал нам аль-Амаш от Ибрахима, который сказал: аль-Асвад сказал: мы были у Аиши, да будет доволен ею Аллах, и упомянули о постоянстве в молитве и ее возвеличивании. Она сказала: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, заболел той болезнью, от которой он скончался, подошло время молитвы, и был провозглашен азан. Тогда он сказал: Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми. Ему сказали: «Поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встает на твое место, он не может совершить молитву с людьми». Он повторил (свой приказ), и они повторили свои слова ему. Он повторил (это) в третий раз и сказал: «Вы подобны женщинам Юсуфа, велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Абу Бакр вышел и помолился. Затем Пророк, мир ему и благословение Аллаха, почувствовал облегчение и вышел, опираясь на двух мужчин. Я будто сейчас вижу его ноги, чертящие землю от боли. Абу Бакр хотел отступить, но Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сделал ему знак: «Оставайся на своем месте». Затем его привели, и он сел рядом с ним». Амашу задали вопрос: «Молился ли Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в то время как Абу Бакр молился, следуя его молитве, а люди молились, следуя молитве Абу Бакра?», и он кивнул головой: «Да».Этот хадис передал Абу Дауд от Шу‘бы от аль-Амаша частично. А Абу Му‘авия добавил: «Он сел слева от Абу Бакра, и Абу Бакр молился стоя»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ الأَسْوَدُ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَذَكَرْنَا الْمُوَاظَبَةَ عَلَى الصَّلاَةِ وَالتَّعْظِيمَ لَهَا، قَالَتْ لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَضَهُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأُذِّنَ، فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَقِيلَ لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، وَأَعَادَ فَأَعَادُوا لَهُ، فَأَعَادَ الثَّالِثَةَ فَقَالَ " إِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى، فَوَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً، فَخَرَجَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ كَأَنِّي أَنْظُرُ رِجْلَيْهِ تَخُطَّانِ مِنَ الْوَجَعِ، فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَتَأَخَّرَ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ مَكَانَكَ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ حَتَّى جَلَسَ إِلَى جَنْبِهِ. قِيلَ لِلأَعْمَشِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَتِهِ، وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ بِرَأْسِهِ نَعَمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الأَعْمَشِ بَعْضَهُ. وَزَادَ أَبُو مُعَاوِيَةَ جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي قَائِمًا.
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, он сказал: нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, которая сказала: Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело, пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве. Он сказал: «Вели Абу Бакру молиться с людьми». Я сказала: О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он не даст людям расслышать (его голос), если бы ты повелел Умару. Он сказал: «Вели Абу Бакру молиться с людьми». Я сказала Хафсе: Скажи ему, что Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он не даст людям расслышать его, если бы ты повелел Умару. Он сказал: «Поистине, вы — подруги Юсуфа! Велите Абу Бакру молиться с людьми». Когда он начал молитву, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и встал, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле, пока он не вошел в мечеть. Когда Абу Бакр услышал его, он решил отступить назад, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел и сел слева от Абу Бакра. Абу Бакр молился стоя, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился сидя; Абу Бакр следовал молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а люди следовали молитве Абу Бакра, да будет доволен им Аллах»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، وَإِنَّهُ مَتَى مَا يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعُ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ. فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ. قَالَ " إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ". فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَفْسِهِ خِفَّةً، فَقَامَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ، وَرِجْلاَهُ يَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمَّا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ حِسَّهُ ذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَأَخَّرُ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي قَائِمًا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي قَاعِدًا، يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مُقْتَدُونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه.