Рассказал нам ибн Нумайр, рассказал нам Убайдуллах, от Нафи’а, от ибн Умара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Если кого-то из вас пригласят на свадебное угощение, пусть отвечает (принимает приглашение)». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى وَلِيمَةِ عُرْسٍ فَلْيُجِبْ " .
в значении хадиса Джарира, за исключением того, что в хадисе Шубы нет упоминания «С именем Аллаха». В версии Абд ар-Раззака от ас-Саури есть «С именем Аллаха». А в версии Ибн Нумайра Мансур сказал: «Мне кажется, он сказал: «С именем Аллаха»
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, одним из величайших предательств перед Аллахом в День воскресения является (случай, когда) мужчина уединяется со своей женой, она уединяется с ним, а затем он разглашает ее тайну»
сообщил его отцу, Са‘ду ибн Абу Ваккасу, что один человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Поистине, я прерываю половой акт со своей женой». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Зачем ты делаешь это?» Человек ответил: «Я жалею ее ребенка или ее детей». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы это было вредным, то это навредило бы персам и римлянам».
А Зухайр сказал в своей передаче: «Если это было для этого, то нет (ничего страшного), это не навредило ни персам, ни римлянам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمَقْبُرِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَ وَالِدَهُ، سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْزِلُ عَنِ امْرَأَتِي . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ تَفْعَلُ ذَلِكَ " . فَقَالَ الرَّجُلُ أُشْفِقُ عَلَى وَلَدِهَا أَوْ عَلَى أَوْلاَدِهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كَانَ ذَلِكَ ضَارًّا ضَرَّ فَارِسَ وَالرُّومَ " . وَقَالَ زُهَيْرٌ فِي رِوَايَتِهِ " إِنْ كَانَ لِذَلِكَ فَلاَ مَا ضَارَ ذَلِكَ فَارِسَ وَلاَ الرُّومَ ".
, которая сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал“, а Сувейд и Зухайр сказали: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Один или два глотка (молока) не делают (брак) запретным““.
, который сказал: «Я дал своей жене развод во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была в состоянии хайда. ‘Умар упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
„Прикажи ему вернуть ее, затем пусть оставит ее, пока она не очистится, затем (подождет), пока не наступит другой хайд. А когда она очистится, пусть разведется с ней до того, как вступит с ней в близость, или удержит ее. Это и есть ‘идда, которую Аллах повелел соблюдать женщинам при разводе“
‘Убайдулла сказал: «Я спросил Нафи‘а: „Засчитался ли этот развод?“ Он ответил: „Один, он учел его“