Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, а также Абд ибн Хумайд — их формулировки близки — они сказали: нам сообщил Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма‘мар от аз-Зухри от ‘Али ибн Хусейна от Сафии бинт Хуяй, которая сказала: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал и‘тикаф, и я пришла навестить его ночью. Я поговорила с ним, а затем встала, чтобы уйти, и он встал вместе со мной, чтобы проводить меня. Она жила в доме Усамы ибн Зейда. Мимо прошли двое ансаров, и, увидев Пророка (мир ему и благословение Аллаха), они ускорили шаг. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не спешите, это Сафия бинт Хуяй». Они воскликнули: «Субханаллах, о Посланник Аллаха!». Он ответил: «Поистине, шайтан передвигается в человеке по путям крови, и я побоялся, что он вбросит в ваши сердца зло» или он сказал: «что-то».
, жена Пророка (мир ему и благословение Аллаха), сообщила ему, что она пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) навестить его во время его и‘тикафа в мечети в последние десять дней Рамадана. Она побеседовала с ним некоторое время, затем встала, чтобы уйти, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) встал, чтобы проводить её. Затем он упомянул хадис, схожий по смыслу с хадисом Ма‘мара, однако он сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, шайтан достигает в человеке того же уровня, что и кровь», не сказав «передвигается»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَزُورُهُ فِي اعْتِكَافِهِ فِي الْمَسْجِدِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ فَتَحَدَّثَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً ثُمَّ قَامَتْ تَنْقَلِبُ وَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْلِبُهَا . ثُمَّ ذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَعْمَرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَبْلُغُ مِنَ الإِنْسَانِ مَبْلَغَ الدَّمِ " . وَلَمْ يَقُلْ " يَجْرِي " .
, которая сказала: К женам Пророка (мир ему и благословение Аллаха) заходил один муханнас, и они считали его из числа тех, у кого нет мужских потребностей. Она сказала: Однажды зашел Пророк (мир ему и благословение Аллаха), когда тот был у некоторых его жен, и он описывал женщину, говоря: «Когда она идет навстречу, она идет с четырьмя, а когда удаляется, удаляется с восемью». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Неужели я не вижу, что этот знает то, что здесь? Пусть он не заходит к вам». Она сказала: И они стали скрываться от него
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُخَنَّثٌ فَكَانُوا يَعُدُّونَهُ مِنْ غَيْرِ أُولِي الإِرْبَةِ - قَالَ - فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا وَهُوَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ وَهُوَ يَنْعَتُ امْرَأَةً قَالَ إِذَا أَقْبَلَتْ أَقْبَلَتْ بِأَرْبَعٍ وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَدْبَرَتْ بِثَمَانٍ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أَرَى هَذَا يَعْرِفُ مَا هَا هُنَا لاَ يَدْخُلَنَّ عَلَيْكُنَّ " . قَالَتْ فَحَجَبُوهُ .
, с иснадом Малика, подобно его хадису. И ни в чьем хадисе [из них] нет [слов] «надеясь на ее благодать», кроме хадиса Малика, а также хадиса Юнуса и Зияда, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда жаловался на болезнь, поплевывал на себя аль-Му’аввизат и протирал его своей рукой
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал одной девушке в доме Умм Саламы, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, увидев на её лице потемнение:
«На неё пал взгляд (дурной глаз), так прочтите же над ней заклинание».
, что он пожаловался Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) на боль в теле, которую он чувствовал с тех пор, как принял ислам. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему:
«Положи руку на то место тела, которое болит, и скажи: Бисмиллях (С именем Аллаха). Трижды. И скажи семь раз: А’узу би-Лляхи ва кудратихи мин шарри ма аджиду ва ухазиру (Прибегаю к Аллаху и Его мощи от зла того, что я ощущаю и чего опасаюсь)»
И мне передал Хармала ибн Яхья, нам сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус ибн Язид, что Ибн Шихаб сообщил ему, сказав: мне сообщил 'Убайдуллах ибн 'Абдуллах ибн 'Утба ибн Мас'уд, что Умм Кайс бинт Михсан — она была из числа первых мухаджиров, присягнувших Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и она была сестрой 'Уккаши ибн Михсана, одного из (рода) Бану Асад ибн Хузайма — она сообщила мне, что она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном своим, который еще не достиг возраста приема твердой пищи, и у которого она (ранее) надавила на миндалины. Юнус сказал: «надавила» означает «помассировала», так как она опасалась, что у него ангина (или воспаление миндалин). Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Зачем вы давите (миндалины) своим детям этим нажатием? Используйте это индийское алоэ (куст), ибо в нем семь исцелений, в том числе от плеврита ». 'Убайдуллах сказал: и она сообщила мне, что тот ее сын помочился на колени Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил воды и окропил ею его мочу, не промывая ее тщательно.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أُمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ، - وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ اللاَّتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ أُخْتُ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ أَحَدِ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ - قَالَ أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ وَقَدْ أَعْلَقَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةِ - قَالَ يُونُسُ أَعْلَقَتْ غَمَزَتْ فَهِيَ تَخَافُ أَنْ يَكُونَ بِهِ عُذْرَةٌ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلاَمَهْ تَدْغَرْنَ أَوْلاَدَكُنَّ بِهَذَا الإِعْلاَقِ عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ - يَعْنِي بِهِ الْكُسْتَ - فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ " . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ ابْنَهَا ذَاكَ بَالَ فِي حَجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَى بَوْلِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ غَسْلاً .