Передал нам Мухаммад ибн Мукатиль, сообщил нам ‘Абдуллах, сообщил нам Ма‘мар, от Хаммама ибн Мунаббиха, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Первая группа, которая войдет в Рай, будет в облике луны в ночь полнолуния. Они не будут в нем плевать, не будут сморкаться и не будут справлять нужду. Их сосуды будут из золота, их гребни — из золота и серебра, их курильницы — из алоэ, их пот будет мускусом. У каждого из них будет по две жены, у которых от красоты будет виден мозг их голеней из-под мяса. Между ними не будет разногласий и ненависти, их сердца будут как одно сердце. Они будут прославлять Аллаха утром и вечером».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Сказал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха:
«Если человек воспитает свою рабыню и сделает это воспитание хорошим, обучит ее и сделает это обучение хорошим, а затем освободит ее и женится на ней, то ему полагается двойная награда. И если человек уверует в Ису, а затем уверует в меня, то ему полагается двойная награда. И раб, который боится своего Господа и слушается своих господ, для него двойная награда»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ حَىٍّ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ قَالَ لِلشَّعْبِيِّ. فَقَالَ الشَّعْبِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَدَّبَ الرَّجُلُ أَمَتَهُ فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَعَلَّمَهَا فَأَحْسَنَ تَعْلِيمَهَا ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا، كَانَ لَهُ أَجْرَانِ، وَإِذَا آمَنَ بِعِيسَى ثُمَّ آمَنَ بِي، فَلَهُ أَجْرَانِ، وَالْعَبْدُ إِذَا اتَّقَى رَبَّهُ وَأَطَاعَ مَوَالِيَهُ، فَلَهُ أَجْرَانِ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил свою одежду по земле из гордыни». Тогда Абу Бакр сказал: „Один край моего изара постоянно спадает, если я не буду следить за этим“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Ты не делаешь этого из гордыни“».
Муса сказал: «Я спросил Салима: „Упоминал ли ‘Абдуллах того, кто волочит свой изар?“ Он ответил: „Я не слышал, чтобы он упоминал что-либо, кроме одежды“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ " قَالَ مُوسَى فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ قَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلاَّ ثَوْبَهُ.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в течение месяца читал кунут после поясного поклона (руку), призывая проклятия на [племена] Ри'ль и Закван и говоря: «Усайя ослушались Аллаха и Его Посланника»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَنَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الرُّكُوعِ شَهْرًا يَدْعُو عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَيَقُولُ " عُصَيَّةُ عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
возвращаясь из военного похода, хаджа или умры, начинал с того, что трижды возвеличивал Аллаха (говорил Аллаху Акбар), а затем говорил: «Нет божества, кроме Аллаха Единственного, нет у Него сотоварища, Ему принадлежит власть и Ему хвала, и Он над каждой вещью мощен. Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся, падаем ниц и нашему Господу воздаем хвалу. Аллах сдержал Свое обещание, помог Своему рабу и в одиночку разбил союзников»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، وَنَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْغَزْوِ، أَوِ الْحَجِّ، أَوِ الْعُمْرَةِ، يَبْدَأُ فَيُكَبِّرُ ثَلاَثَ مِرَارٍ ثُمَّ يَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونُ سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль, нам сообщил ‘Абдуллах, мне сообщил Юнус, со слов аз-Зухри, который сказал: сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что женщина украла во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода (на) завоевание. Её соплеменники встревожились и обратились к Усаме ибн Зайду, чтобы он заступился за неё. ‘Урва сказал: «Когда Усама заговорил с ним об этом, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось (в цвете), и он сказал: «Ты говоришь со мной о наказании из наказаний Аллаха?»». Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха!». Когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восславил Аллаха подобающим Ему образом, а затем сказал: «А затем: поистине, тех, кто был до вас, губило лишь то, что когда крал знатный среди них, они оставляли его, а когда крал слабый, они применяли к нему наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку!». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно этой женщины, и ей отсекли руку. После этого она принесла искреннее покаяние и вышла замуж. ‘Аиша сказала: «И после этого она приходила, и я доводила её нужды до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ، قَالَ عُرْوَةُ فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ". قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ النَّاسَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ". ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا، فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ وَتَزَوَّجَتْ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Когда мы возвращались из Хунайна,
Умар спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об обете (назр), который он дал во времена невежества (джахилии), — совершить итикаф, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ему исполнить его
Передал мне Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам, что ибн Джурайдж сообщил им от ибн Абу Мулайки, что Алькама ибн Ваккас сообщил ему, что Марван сказал своему привратнику: 'Иди, о Рафи’, к ибн Аббасу и скажи: если каждый человек, радующийся тому, что ему даровано, и любящий, чтобы его хвалили за то, чего он не делал, будет наказан, то мы все будем наказаны'. Тогда ибн Аббас сказал: 'А какое вам дело до этого? Поистине, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал иудеев и спросил их о чем-то, а они скрыли это от него и сообщили ему другое, показав ему, что они хотят похвалиться перед ним тем, что сообщили ему в ответ на его вопрос, и радовались тому, что им было даровано в виде их сокрытия'. Затем ибн Аббас прочел: «Вот Аллах взял завет с тех, кому было даровано Писание...» и так далее до слов: «...радуются тому, что они совершили, и любят, чтобы их хвалили за то, чего они не совершали» . Его поддержал Абдурраззак со слов ибн Джурайджа. Передал нам ибн Мукатиль, сообщил нам аль-Хаджжадж, от ибн Джурайджа, сообщил мне ибн Абу Мулайки, от Хумайда ибн Абдуррахмана ибн Ауфа, что он сообщил ему то же самое от Марвана .