— да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я вошел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он нашел молоко в чаше и сказал: «О Абу Хирр,
иди к обитателям Суффы и позови их ко мне». Он сказал: «Я пришел к ним, позвал их, они подошли и попросили разрешения, им разрешили, и они вошли».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ،. وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ، أَخْبَرَنَا مُجَاهِدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ لَبَنًا فِي قَدَحٍ فَقَالَ " أَبَا هِرٍّ الْحَقْ أَهْلَ الصُّفَّةِ فَادْعُهُمْ إِلَىَّ ". قَالَ فَأَتَيْتُهُمْ فَدَعَوْتُهُمْ، فَأَقْبَلُوا فَاسْتَأْذَنُوا فَأُذِنَ لَهُمْ، فَدَخَلُوا.
сообщил ему, что Ираклий отправил к нему людей из племени Курайш, которые были торговцами в Шаме. Они пришли к нему, и он привел хадис. Он сказал: Затем он призвал к себе письмо Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и оно было прочитано, и в нем было:
«С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного. От Мухаммада, раба Аллаха и Его Посланника, Ираклию, правителю Рума. Мир тому, кто последовал верному руководству. А затем...»
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился по крутому склону (или он сказал: по горной тропе). Когда он поднялся на неё, один человек воскликнул, возвысив голос: „Нет божества, кроме Аллаха, и Аллах Велик“. Он сказал: а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был на своей мулице. Он сказал:
„Ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему“. Затем он сказал: „О Абу Муса (или: о Абд Аллах), не указать ли мне тебе на слово, которое является кладом из Рая?“ Я сказал: „Да“. Он сказал: „Нет мощи и силы, кроме как от Аллаха (ля хауля уа ля куввата илля би-Ллях)“ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ أَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي عَقَبَةٍ ـ أَوْ قَالَ فِي ثَنِيَّةٍ، قَالَ ـ فَلَمَّا عَلاَ عَلَيْهَا رَجُلٌ نَادَى فَرَفَعَ صَوْتَهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ. قَالَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ قَالَ " فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا ". ثُمَّ قَالَ " يَا أَبَا مُوسَى ـ أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ مِنْ كَنْزِ الْجَنَّةِ ". قُلْتُ بَلَى. قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в военном походе, и как только мы поднимались на возвышенность или взбирались на холм, или спускались в долину, мы возвышали свои голоса такбиром. Он сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приблизился к нам и сказал:
«О люди, жалейте себя! Ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, вы взываете лишь к Слышащему и Видящему». Затем он сказал: «О ‘Абдуллах ибн Кайс, не научить ли тебя слову, которое является одним из сокровищ Рая: нет силы и мощи, кроме как у Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَجَعَلْنَا لاَ نَصْعَدُ شَرَفًا، وَلاَ نَعْلُو شَرَفًا، وَلاَ نَهْبِطُ فِي وَادٍ، إِلاَّ رَفَعْنَا أَصْوَاتَنَا بِالتَّكْبِيرِ ـ قَالَ ـ فَدَنَا مِنَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا إِنَّمَا تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا ". ثُمَّ قَالَ " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ، أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَةً هِيَ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".