Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья со слов Сабита ибн Умара, мне рассказала Райта со слов Кабши бинт Абу Марьям, которая сказала: Я спросила Умм Саламу о том, что запрещал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и она ответила: «Онзапрещал нам варить косточки (фиников) или смешивать изюм и финики».
готовила набит для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, утром. Когда наступал вечер и он ужинал, он пил его к своему ужину. А если что-то оставалось, я выливала это, а затем готовила для него на ночь. Когда наступало утро, он завтракал и пил его к своему завтраку. Она сказала: Мы мыли бурдюк утром и вечером. Мой отец спросил ее: «Дважды в день?» Она ответила: «Да».
попросил воды и выпил её стоя, а затем сказал: «Поистине, некоторые люди не любят делать это, однако я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
делающим то же самое, что вы видели меня делающим».
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Хаммад — то есть сын Зайда, — (а также) Х. и нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Хаммад — то есть сын Саламы, — от Али ибн Зайда, от Умара ибн Хармалы, от Ибн Аббаса, который сказал: «Я был в доме Маймуны, когда вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а с ним Халид ибн аль-Валид. Ему принесли двух жареных ящериц-варанов на двух пучках травы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отплевывался. Халид спросил: „Мне кажется, ты брезгуешь ими, о Посланник Аллаха?“. Он ответил: „Да“. Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли молока, и он выпил его, после чего Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если кто-либо из вас съест пищу, пусть скажет: О Аллах, сделай ее для нас благословенной и накорми нас лучшим, чем она. А если его напоят молоком, пусть скажет: О Аллах, сделай его для нас благословенным и приумножь его нам. Поистине, нет ничего, что могло бы заменить пищу и питье, кроме молока“». Абу Дауд сказал: «Это формулировка Мусаддада».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَجَاءُوا بِضَبَّيْنِ مَشْوِيَّيْنِ عَلَى ثُمَامَتَيْنِ فَتَبَزَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ خَالِدٌ إِخَالُكَ تَقْذُرُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَجَلْ " . ثُمَّ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلَبَنٍ فَشَرِبَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَأَطْعِمْنَا خَيْرًا مِنْهُ . وَإِذَا سُقِيَ لَبَنًا فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِيهِ وَزِدْنَا مِنْهُ . فَإِنَّهُ لَيْسَ شَىْءٌ يُجْزِئُ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ إِلاَّ اللَّبَنُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ مُسَدَّدٍ .
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Тот, кого пригласили, но он не ответил, тот ослушался Аллаха и Его Посланника. А тот, кто вошел без приглашения, вошел как вор, а вышел как грабитель“
упомянули о бракосочетании Зейнаб бинт Джахш, и он сказал: «Я не видел, чтобы Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) устраивал такое угощение по случаю свадьбы с кем-либо из своих жен, какое он устроил для нее — он угостил (людей) овцой»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ ذُكِرَ تَزْوِيجُ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ عِنْدَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَقَالَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْلَمَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ نِسَائِهِ مَا أَوْلَمَ عَلَيْهَا أَوْلَمَ بِشَاةٍ .
, который сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Ночь гостя — обязанность (хакк) каждого мусульманина. И кто окажется утром на его пороге, то это долг перед ним: если пожелает — взыщет, а если пожелает — оставит»