Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад, он сказал: передал нам Хишам, он сказал: сообщил нам Ма‘мар. И передал мне Махмуд, он сказал: передал нам Абдур-Раззак, он сказал: сообщил нам Ма‘мар от аз-Зухри от Салима от его отца — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Во времена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, человек, увидев сновидение, рассказывал его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я пожелал увидеть сон, чтобы рассказать его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я был молодым юношей и спал в мечети во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я увидел во сне, будто два ангела схватили меня и понесли к Огню. Он был свернут, подобно тому как сворачивают колодец, и у него было два рога. Там были люди, которых я узнал, и я стал говорить: «Прибегаю к защите Аллаха от Огня». — Он сказал: — И нас встретил другой ангел и сказал мне: «Не бойся». Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал молитвы ночью». И с тех пор он почти не спал ночью».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Сегодня скончался праведный человек из числа эфиопов, так идите же и совершите над ним молитву». Он сказал: Мы выстроились в ряды, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил над ним молитву, в то время как мы стояли рядами.
Абу аз-Зубайр передал от Джабира: Я был во втором ряду.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدْ تُوُفِّيَ الْيَوْمَ رَجُلٌ صَالِحٌ مِنَ الْحَبَشِ فَهَلُمَّ فَصَلُّوا عَلَيْهِ ". قَالَ فَصَفَفْنَا فَصَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ وَنَحْنُ صُفُوفٌ. قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ كُنْتُ فِي الصَّفِّ الثَّانِي.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я спросил: „О Посланник Аллаха, что ты думаешь о делах, которые я совершал во времена джахилии — милостыня, освобождение рабов и поддержание родственных связей, есть ли в них награда?“ На что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил:
«Ты принял ислам вместе со всем тем благом, которое совершил прежде»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ أَشْيَاءَ كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صَدَقَةٍ أَوْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَجْرٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ مِنْ خَيْرٍ ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил
в Медине четыре ракята, а в Зуль-Хулайфе — два. Затем он заночевал там, пока не наступило утро в Зуль-Хулайфе, и когда он сел на свою верблюдицу и она поднялась с ним, он возгласил тальбию.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ
«проходя во время тавафа вокруг Каабы, [увидел] человека, который привязал свою руку к руке [другого] человека ремнем, веревкой или чем-то подобным, и Пророк ﷺ перерезал это своей рукой, а затем сказал: „Веди его за руку“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ بِسَيْرٍ، أَوْ بِخَيْطٍ، أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ " قُدْهُ بِيَدِهِ ".
«Моя сестра дала обет пойти пешком к Дому Аллаха и повелела мне попросить фетву у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Я попросил его, и он, мир ему, сказал: «Пусть идет пешком и едет верхом»
». Сказал: «И Абу аль-Хайр никогда не расставался с Укбой». Сказал Абу Абдуллах: нам рассказал
— да будет доволен им Аллах — говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах сказал:
„Любое дело сына Адама принадлежит ему, кроме поста, ибо он — для Меня, и Я воздам за него“. Пост — это щит. И когда наступит день поста у кого-либо из вас, пусть не сквернословит и не кричит. А если кто-то станет ругать его или сражаться с ним, пусть скажет: „Я — человек постящийся“. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, запах изо рта постящегося приятнее у Аллаха, чем запах мускуса. У постящегося две радости, которые его радуют: когда он разговляется — он радуется, и когда он встречает своего Господа — он радуется своему посту“.
Нам рассказал Саид ибн Уфейр, сказавший: мне рассказал ал-Лайс, сказавший: мне рассказал Абд ар-Рахман ибн Халид от Ибн Шихаба, от Али ибн ал-Хусайна, да будет доволен Аллах ими обоими, что Сафия, жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему. Нам рассказал Абдаллах ибн Мухаммад, нам рассказал Хишам, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри, от Али ибн ал-Хусайна, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в мечети, и с ним были его жены. Затем они отправились домой, и он сказал Сафии бинт Хуйай:«Не торопись, пока я не пойду вместе с тобой». Дом ее находился в квартале Усамы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вместе с ней, и им повстречались двое мужчин из числа ансаров. Они посмотрели на пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а затем прошли мимо. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Подойдите, это же Сафия бинт Хуйай». Они воскликнули: «Пречист Аллах, о Посланник Аллаха!» Он сказал: «Поистине, шайтан движется в человеке подобно крови, и я побоялся, что он может внушить вам что-то плохое».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ صَفِيَّةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ. حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، وَعِنْدَهُ أَزْوَاجُهُ، فَرُحْنَ، فَقَالَ لِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ " لاَ تَعْجَلِي حَتَّى أَنْصَرِفَ مَعَكِ ". وَكَانَ بَيْتُهَا فِي دَارِ أُسَامَةَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهَا، فَلَقِيَهُ رَجُلاَنِ مِنَ الأَنْصَارِ، فَنَظَرَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَجَازَا وَقَالَ لَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَعَالَيَا، إِنَّهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ ". قَالاَ سُبْحَانَ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِي مِنَ الإِنْسَانِ مَجْرَى الدَّمِ، وَإِنِّي خَشِيتُ أَنْ يُلْقِيَ فِي أَنْفُسِكُمَا شَيْئًا ".
расчесывала волосы пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда у нее были месячные, а он совершал и’тикаф в мечети, будучи в своей комнате (худжре), и он протягивал ей голову.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا كَانَتْ تُرَجِّلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ وَهْىَ فِي حُجْرَتِهَا، يُنَاوِلُهَا رَأْسَهُ.