, которая сказала: «Однажды ночью я не обнаружила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и вышла в его поисках. И вот он на кладбище аль-Баки‘, подняв голову к небу. Он сказал:
«О ‘Аиша, неужели ты боялась, что Аллах и Его Посланник поступят с тобой несправедливо?» Она ответила: «Я сказала: «Не в этом дело, но я подумала, что ты пошел к одной из своих жен». Он сказал: «Поистине, Аллах Всевышний нисходит в ночь середины Ша‘бана к небу мира сего и прощает больше, чем количество шерсти на овцах племени Кальб»
сказал мне: «Когда придешь к своим соплеменникам, сообщи им, что я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, первое, за что будет спрошен раб-мусульманин в День воскресения, — это обязательная молитва. Если он совершил ее полностью, хорошо. Если нет, то будет сказано: «Посмотрите, есть ли у него что-нибудь из добровольного?» Если у него есть что-то из добровольного, то обязательная будет восполнена за счет его добровольного. Затем так же будет сделано с остальными обязательными делами»
и сказала: «О Абу Абд ар-Рахман! Если ты встретишь такого-то, то передай ему от меня салам». Он сказал: «Да простит тебя Аллах, о Умм Бишр! Мы заняты делами поважнее этого». Она спросила: «О Абу Абд ар-Рахман! Разве ты не слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, души верующих пребывают в зеленых птицах, которые питаются плодами деревьев Рая»? Он ответил: «Да». Она сказала: «Это именно так».
, который сказал: Пришел бедуин к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«О, Посланник Аллаха, мой отец поддерживал родственные связи, делал то и то. Где же он?» Он ответил: «В огне». Тот спросил, как будто был этим обеспокоен: «О, Посланник Аллаха, а где твой отец?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Где бы ты ни проходил мимо могилы неверующего, возвести ему о (наказании) огнем»
Он сказал: После этого бедуин принял ислам и говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возложил на меня тяжкую обязанность: всякий раз, когда я прохожу мимо могилы неверующего, я возвещаю ему об огне».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَكَانَ وَكَانَ. فَأَيْنَ هُوَ قَالَ " فِي النَّارِ " . قَالَ فَكَأَنَّهُ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَيْنَ أَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " حَيْثُمَا مَرَرْتَ بِقَبْرِ كَافِرٍ فَبَشِّرْهُ بِالنَّارِ " . قَالَ فَأَسْلَمَ الأَعْرَابِيُّ بَعْدُ وَقَالَ لَقَدْ كَلَّفَنِي رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَعَبًا مَا مَرَرْتُ بِقَبْرِ كَافِرٍ إِلاَّ بَشَّرْتُهُ بِالنَّارِ .
Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, рассказал нам Язид ибн Харун, сообщил нам Абдуль-Малик ибн Кудама аль-Джумахи, от его отца, от Умара ибн Абу Салямы, от Умм Салямы, о том, что Абу Саляма рассказал ей, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Нет такого мусульманина, которого постигло бы несчастье, и он прибег бы к тому, что повелел Аллах, сказав: Поистине, мы принадлежим Аллаху, и поистине, мы к Нему вернемся. О Аллах, у Тебя я ищу награды за свое несчастье, так вознагради же меня за него и замени его для меня чем-то лучшим, — чтобы Аллах не вознаградил его за это и не заменил ему (утрату) чем-то лучшим». Она сказала: И когда Абу Саляма скончался, я вспомнила то, что он рассказал мне от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: Поистине, мы принадлежим Аллаху, и поистине, мы к Нему вернемся. О Аллах, у Тебя я ищу награды за это мое несчастье, так вознагради же меня за него. И когда я хотела сказать: И замени его для меня чем-то лучшим, я сказала про себя: Разве мне будет даровано что-то лучшее, чем Абу Саляма? Затем я все же произнесла это, и Аллах заменил мне его Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и вознаградил меня за мое несчастье .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهَا أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ: " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصَابُ بِمُصِيبَةٍ فَيَفْزَعُ إِلَى مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ مِنْ قَوْلِهِ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ عِنْدَكَ احْتَسَبْتُ مُصِيبَتِي فَأْجُرْنِي فِيهَا وَعُضْنِي مِنْهَا - إِلاَّ آجَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهَا وَعَاضَهُ خَيْرًا مِنْهَا " . قَالَتْ: فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ ذَكَرْتُ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقُلْتُ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللَّهُمَّ عِنْدَكَ احْتَسَبْتُ مُصِيبَتِي هَذِهِ فَأْجُرْنِي عَلَيْهَا . فَإِذَا أَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ وَعُضْنِي خَيْرًا مِنْهَا قُلْتُ فِي نَفْسِي: أُعَاضُ خَيْرًا مِنْ أَبِي سَلَمَةَ ؟ ثُمَّ قُلْتُهَا فَعَاضَنِي اللَّهُ مُحَمَّدًا ـ صلى الله عليه وسلم ـ . وَآجَرَنِي فِي مُصِيبَتِي .
, от Посланника Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — что он
велел соблюдать пост в «белые дни» — тринадцатого, четырнадцатого и пятнадцатого (числа месяца) — и говорил: «Это равносильно посту в течение всей жизни или подобно образу поста в течение всей жизни»