Нам рассказал Зухайр ибн Харб, нам рассказал Хаджадж, он сказал: «Ибн Джурайдж сказал относительно слов Всевышнего: »О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладателям влияния среди вас« (4:59) — о ‘Абдаллахе ибн Кайсе ибн ‘Ади,
, который сказал: »Я был мальчиком и бросал камни в пальмы ансаров. Меня привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
»О мальчик, зачем ты бросаешь камни в пальмы?« Я ответил: »Чтобы поесть«. Он сказал: »Не бросай в пальмы, а ешь то, что падает под ними«. Затем он погладил его по голове и сказал: »О Аллах, насыть его чрево«.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
»Пусть никто не доит скотину другого без его разрешения. Разве понравится кому-либо из вас, чтобы пришли к его кладовой, сломали его хранилище и растащили его еду? Ведь вымя их скота хранит их пищу. Поэтому пусть никто не доит скотину другого без его разрешения«.
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил войско и назначил над ними командира, приказав им слушать и повиноваться. Он разжег огонь и приказал им войти в него. Некоторые люди отказались входить, говоря: »Мы бежали от огня«. А другие захотели войти. Об этом дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: »Если бы они вошли в него, они бы оставались там вечно«. И он сказал:
»Нет повиновения в греховном пред Аллахом, воистину, повиновение — лишь в одобряемом«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ جَيْشًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَيُطِيعُوا فَأَجَّجَ نَارًا وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَقْتَحِمُوا فِيهَا فَأَبَى قَوْمٌ أَنْ يَدْخُلُوهَا وَقَالُوا إِنَّمَا فَرَرْنَا مِنَ النَّارِ وَأَرَادَ قَوْمٌ أَنْ يَدْخُلُوهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا - أَوْ دَخَلُوا فِيهَا - لَمْ يَزَالُوا فِيهَا " . وَقَالَ " لاَ طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ " .
от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
»Слушать и повиноваться — долг мусульманина, любит он это или ненавидит, до тех пор, пока ему не прикажут совершить грех. Если же ему приказали совершить грех, то нет ни слушания, ни повиновения«.
из его племени, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил военный отряд, и я вооружил одного из них мечом. Когда он вернулся, он сказал: »Если бы ты видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, порицал нас«. Он сказал:
»Разве вы не были способны, когда я послал человека из вас, а он не выполнил моего повеления, поставить на его место того, кто выполнит мое повеление?«
, который сказал: «Люди, когда останавливались на привал» — ‘Амр сказал: «Люди, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, останавливался на привал — расходились по ущельям и долинам. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
»Ваше рассеивание по этим ущельям и долинам — это лишь от шайтана«. И после этого он не останавливался на привал, кроме как они прижимались друг к другу, так что говорили: если бы на них накинули одежду, она бы укрыла их всех».
, который сказал: «Я совершил поход с Пророком Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в такой-то и такой-то поход. Люди стеснили места для привала и перегородили дорогу. Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал глашатая, который воззвал к людям:
»Тот, кто стеснил место для привала или перегородил дорогу, тому нет джихада«.